"nous félicitons de cette" - Translation from French to Arabic

    • نرحب بهذا
        
    • نرحب بهذه
        
    • نرحب بذلك
        
    • نرحب بالفرصة
        
    • نشيد بهذه
        
    • نثني على هذه
        
    Nous nous félicitons de cette décision et nous apprécions le fait que la résolution pertinente ait été adoptée sans vote. UN إننا نرحب بهذا القرار، ونقدر اعتماده دون تصويت.
    Nous nous félicitons de cette attention, et c'est là une évolution positive. UN ونحن نرحب بهذا الاهتمام باعتباره تطوراً إيجابياً.
    Nous nous félicitons de cette décision, mais nous tenons à souligner que le débat sur l'état de droit doit s'appliquer aux niveaux national et international. UN ونحن نرحب بهذا القرار، لكننا نريد أن نؤكد على أن النقاش حول سيادة القانون يجب أن ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous nous félicitons de cette indispensable sollicitude, tout en formant le voeu que les peuples concernés se surpassent pour favoriser les conditions d'un retour à la paix. UN ونحن نرحب بهذه المساعدة الضرورية، في حين نأمل بأن تبلى الشعوب المعنية بلاء أحسن في تهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة السلم.
    Nous nous félicitons de cette initiative de prévention de la violence contre les femmes et de protection des victimes et des survivantes. UN ومن جانبنا نرحب بهذه الخطوة باعتبار أنها تتجه نحو منع ارتكاب العنف ضد المرأة وحماية ضحاياه.
    Nous nous félicitons de cette tendance, qui montre que les Gouvernements et les peuples africains s'emploient à prendre en charge le destin de leur continent. UN ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها.
    Nous nous félicitons de cette nouvelle orientation dans les efforts de développement de l'Afrique. UN ونحن نرحب بهذا التوجه الجديد في جهود التنمية الأفريقية.
    Nous nous félicitons de cette évolution si elle implique une centralisation des activités. UN ونحن نرحب بهذا التطور إذا انطوى على مركزية الأنشطة.
    Nous nous félicitons de cette tendance, particulièrement du fait qu'elle concerne les travaux du Conseil de sécurité. UN ونحن نرحب بهذا التوجه، ولاسيما فيما يخص عمل مجلس الأمن.
    Nous nous félicitons de cette tendance positive et nous encourageons les donateurs à maintenir leurs efforts pour atteindre les objectifs fixés sur le plan international. UN وإننا نرحب بهذا التوجه الإيجابي ونشجع المانحين على مواصلة بذل جهودهم من أجل تحقيق الأهداف الدولية المحددة.
    Nous nous félicitons de cette tendance, et nous encourageons la convocation de séances officielles dans le cadre du débat d'orientation avant que le Conseil n'aborde l'examen de fond d'une question. UN ونحن نرحب بهذا الاتجاه، ونشجع عقد جلسات رسمية في صورة مناقشة توجيهية قبل أن يبدأ المجلس دراسته الموضوعية ﻷي بند.
    Nous nous félicitons de cette récente décision prise par le Myanmar. UN ونحن نرحب بهذا التحرك اﻷخير من جانب ميانمار.
    Nous nous félicitons de cette évolution de la situation, qui nous ouvre des perspectives d'autonomie. UN إننا نرحب بهذا التغير بوصفه بابا مفتوحا يوصلنا إلى الاعتماد على أنفسنا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cette pratique et sommes favorables à sa poursuite. UN لذا، فإننا نرحب بهذه الممارسة ونحبذ استمرارها.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cette possibilité de renforcer les liens entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de l'UIP. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Nous nous félicitons de cette initiative et sommes prêts à participer et à contribuer activement à cette conférence. UN وإننا نرحب بهذه المبادرة، وعلى استعداد لحضور هذا المؤتمر والمشاركة بنشاط فيه.
    Nous nous félicitons de cette initiative parce que nous pensons qu'elle serait utile pour relever le niveau de nos débats. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة لاعتقادنا بفائدتها في الارتقاء بمستوى مداولاتنا.
    Nous nous félicitons de cette mesure importante et nous avons l'intention de signer cette convention dès que possible. UN ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن.
    Nous nous félicitons de cette occasion opportune qui nous est offerte d'organiser un effort commun pour faire face à cette menace mondiale. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة باعتبارها جهدا جاء في الوقت المناسب من أجل التصدي ﻵفة عالمية.
    Nous nous félicitons de cette évolution, tout en estimant que des initiatives supplémentaires s'imposent en la matière. UN ونحن نرحب بذلك التطور، لكننا نعتقد أن المزيد من العمل ضروري في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons de cette décision, car le statut d'observateur accordé à la Communauté développera l'échange d'informations et d'opinions entre ses États membres et les Nations Unies. UN نحن نرحب بالفرصة التي سيخلقها مركز المراقب للرابطة أمام تبادل أغنى للمعلومات واﻵراء بين الدول اﻷعضاء فيها واﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de cette initiative, mais nous pensons que davantage pourrait être fait à cet égard. UN ونود أن نشيد بهذه المبادرة، بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هناك الكثير الذي يمكن عمله في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons de cette initiative et nous nous réjouissons à la perspective de séances d'information qui seront organisées par les Présidents qui lui succéderont. UN إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more