En outre, nous nous félicitons des progrès enregistrés par le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحـرز الذي سجـَّـلتـه الآليـات الأفريقية لاستعـراض الأقـران. |
Nous nous félicitons des progrès accomplis dans les négociations en Afrique du Sud. | UN | إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans la réforme entreprise en vue d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement administratif de l'Organisation. | UN | فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري. |
Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un Traité sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
nous félicitons des progrès accomplis par les pays en développement dans la promotion des projets de coopération Sud-Sud et les invitons à continuer à intensifier les efforts qu'ils déploient à cette fin; | UN | 21 - نرحب بالإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وندعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى. |
À cet égard, nous nous félicitons des progrès enregistrés jusqu'ici sous l'impulsion des nations pilotes. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار الزخم الذي توفره الدول الرئيسية المشاركة. |
Malgré les échecs constatés sur les questions nucléaires et connexes, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques. | UN | وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des progrès réalisés par la communauté internationale en ce qui concerne les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur, en 1999, de la Convention d'Ottawa. | UN | لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999. |
Nous nous félicitons des progrès importants réalisés jusqu'à présent, en particulier : | UN | نرحب بالتقدم الهام المحرز حتى الآن، ولا سيما ما يلي: |
En outre, nous nous félicitons des progrès constants réalisés en Afrique en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | كذلك نرحب بالتقدم المطرد المحرز في صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا. |
Comme d'autres, nous nous félicitons des progrès considérables réalisés dans un certain nombre de domaines importants. | UN | كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة. |
De même, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le dialogue politique inter-togolais. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في الحوار السياسي بين التوغوليين. |
Passant à des questions qui nous sont plus proches, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de paix au Burundi. | UN | وإذ نتطرق للمسائل القريبة منا، نحن نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès accomplis en faveur de la création et du développement d'un système d'alerte rapide tous risques. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتطوير نظام إنذار مبكر عام لجميع الأخطار. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés sur la voie de la paix en Afghanistan, au Soudan, en Iraq et, récemment, dans la péninsule coréenne. | UN | نرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق السلام في أفغانستان والسودان والعراق، ومؤخرا في شبه الجزيرة الكورية. |
Nous nous félicitons des progrès constants qui ont été réalisés en Angola et saluons le Gouvernement pour avoir respecté ses engagements. | UN | وإننا نرحب بالتقدم الحثيث الذي أحرز في أنغولا ونحيي الحكومة لاحترامها لتعهداتها. |
Au Moyen-Orient, nous nous félicitons des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
a) nous félicitons des progrès accomplis par les pays en développement dans la promotion des projets de coopération Sud-Sud et invitons ceux-ci à continuer à intensifier les efforts qu'ils déploient à cette fin; | UN | (أ) نرحب بالإنجازات التي حققتها البلدان النامية في سبيل تشجيع مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وندعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد؛ |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans le processus de transition en Afrique du Sud, bien que nous regrettions le fait que la violence continue de régner dans certains secteurs. | UN | ونحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، على الرغم من أسفنا ﻷن العنف لا يزال سائدا في مناطق معينة. |