En contrepartie, Nous ferons de même en portant notre part du fardeau de la responsabilité et de l'aide internationales. | UN | وفي مقابل ذلك، سنفعل نفس الشيء بأن نتقاسم معه عبء الاضطلاع بالمسؤولية وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي. |
Cela signifie que lorsque des votes enregistrés ou séparés ont eu lieu, Nous ferons de même. | UN | وذلك يعني أنه حيثما جرت عمليات التصويت المسجلة أو المنفصلة، سنفعل نفس الشيء. |
Cela signifie que lorsque des votes enregistrés ou séparés ont eu lieu, Nous ferons de même. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت منفصل أو مسجّل، فإننا سنفعل الشيء ذاته. |
Donc Nous ferons la césarienne, et ensuite nous aurons 60 minutes pour l'emmener jusq'au bloc et ainsi faire l'opération à coeur ouvert. | Open Subtitles | إذا، سنقوم بالجراحة القيصرية، وبعدها سيكون لدينا 60 دقيقة لأخذه إلى معمل القسطرة وإجراء العملية لفتح الحاجز الأذيني. |
Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que Nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. | UN | لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل. |
Nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et Nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. | UN | وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة. |
Si ce qui nous reste sont des armes de surface, Nous ferons un combat de surface. | Open Subtitles | اذا كل ماتبقى هي اسلحة على سطح البحر سنجعل هذه المعركة على السطح |
Oui oui Nous ferons tout pour vous prouver que nous sommes la compagnie pour vous sponsoriser | Open Subtitles | أجل ، أجل نحن سنفعل أي شيء . لنثبت أننا الشركة التي ستساندك |
Cela signifie que dans les cas où il a été procédé à des votes enregistrés ou séparés, Nous ferons de même à l'Assemblée. | UN | وهذا يعني انه في حالة إجراء تصويتات مسجلة أو منفصلة في اللجنة، فاننا سنفعل نفس الشيء في الجمعية. |
Cela veut dire que, lorsqu'il a été procédé à des votes enregistrés à la Commission, Nous ferons de même à l'Assemblée. | UN | ومعنى ذلك أنه حيثما أجريت تصويتات مسجلة في اللجنة فإننا سنفعل نفس الشيء في الجمعية العامة. |
Cela signifie que si l'on a procédé à des votes enregistrés, Nous ferons de même. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجريت تصويتات مسجلة فاننا سنفعل نفس الشيء. |
En d'autres termes, si la Commission a procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, Nous ferons de même. | UN | وهذا معناه أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء. |
Nous sommes venus dire que Nous ferons de même dans nos propres pays. | UN | لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا. |
Nous ferons plus de visites, de meetings dans les mairies. | Open Subtitles | سنقوم ببعض الزيارات أو بعض الإجتماعات بدارِ البلدية |
Nous ferons tout pour assurer votre sécurité, pour que vous viviez sans avoir peur. | Open Subtitles | سنقوم بجميع الإحتمالات لنبقي الجميع في امان ويعيش الجميع بدون خوف |
Je suis sûr que les découvertes que Nous ferons seront très bénéfique pour nos deux mondes. | Open Subtitles | أنا متأكد أن الإكتشافات التى سنقوم بها ستكون ذات منفعه كبرى لكلا عالمينا |
Si nous devons nous marier dans un tribunal, alors c'est ce que Nous ferons. | Open Subtitles | اذا كان علينا ان نتزوج في محكمة اذاً ذلك ما سنفعله |
Nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et Nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. | UN | ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود. |
Si ce qui nous reste sont des armes de surface, Nous ferons un combat de surface. | Open Subtitles | اذا كل ماتبقى هي اسلحة على سطح البحر سنجعل هذه المعركة على السطح |
Ces 200 femmes seront invitées à Washington, où Nous ferons plus de tests et d'entretiens | Open Subtitles | المئتي سيدة سيستدعون الى العاصمة واشنطن حيث سنجري المزيد من الاختبارات والمقابلات |
Nous ferons tout notre possible pour arrêter le coupable et le traduire en justice. | Open Subtitles | ونحن سوف نفعل كل ما بوسعنا لالتقاط الشخص المسؤول وتقديمهم للعدالة. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour que la structure de l'OSCE rende compte de la diversité du monde au XXIe siècle. | UN | وسنعمل كل ما يلزم عمله لجعل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هيكلاً يعترف بتنوع عالم القرن الحادي والعشرين. |
Oui, Nous ferons un weekend de filles loin de tout ça. | Open Subtitles | أجلّ، سوف نقوم برحلة فتيات لكي نخرجك من هذا |
Et Nous ferons tout notre possible pour retrouver votre fils. | Open Subtitles | وسنبذل كل ما بوسعنا للعثور على إبنك لأجلك |
Nous voulons venir en aide, et Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour être utiles. | UN | إننا نود تقديم العون وسنفعل كل ما في وسعنا لتقديم المساعدة المناسبة. |
Nous ferons une proposition officielle à cet effet en temps voulu. | UN | وسنقدم اقتراحا رسميا في هذا الشأن في الوقت المناسب. |
Si vous ne payez pas, Nous ferons exploser la matière radioactive à Los Angeles. | Open Subtitles | ..وإن لم تدفعوا المبلغ . فسنقوم بتفجير المواد النووية في لوس أنجلوس |
Cette année, Nous ferons de même pour le < < milliard le plus pauvre de l'humanité > > , oublié de la croissance mondiale. | UN | وفي هذا العام، سوف نكرَّر فعل ذلك لصالح شريحة المليار نسمة التي تعيش في الدرك الأسفل والتي تجاوزها النمو العالمي. |