"nous invitons les états membres à" - Translation from French to Arabic

    • وندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ونناشد الدول الأعضاء أن
        
    • ونشجع الدول اﻷعضاء على
        
    • ندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ونحث الدول الأعضاء على
        
    nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي.
    nous invitons les États Membres à se joindre à nos efforts et nous espérons que le document final de la Conférence tiendra compte de cette proposition. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في جهودنا، ونعرب عن أملنا في أن يتجسد هذا الاقتراح في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    nous invitons les États Membres à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité du personnel humanitaire et du personnel sur le terrain. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين.
    nous invitons les États Membres à inclure des représentants d'ONG nationales dans les délégations qu'ils envoient à l'Assemblée générale et aux autres conférences et commissions du système des Nations Unies. UN ونشجع الدول اﻷعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة وغيرها من مؤتمرات ولجان منظومة اﻷمم المتحدة ممثلين عن منظمات الشباب غير الحكومية.
    C'est pourquoi nous invitons les États Membres à mettre en œuvre des politiques qui encouragent des individus à fonder des familles et à prendre soin. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً.
    nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    nous invitons les États Membres à faire usage des instruments en vigueur réglant la coopération civile-militaire dans des situations de crise. UN وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات.
    nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بناء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    nous invitons les États Membres à mener des consultations pour apporter une contribution unifiée et substantielle à ces processus. UN وندعو الدول الأعضاء إلى إجراء مشاورات من أجل مساهمة موحدة وجوهرية في هذه المفاوضات.
    nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بنّاء في مناقشة التقرير عقب عرضه.
    nous invitons les États Membres à appuyer le projet de résolution présenté par la délégation géorgienne. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي قدمه وفد جورجيا.
    Le fonds d'assistance créé par le projet de résolution sur les pêcheries constitue une chance pour ces aspirations et nous invitons les États Membres à envisager de contribuer généreusement à ce fonds. UN ويمثل صندوق المساعدة الذي ينشئه مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك نعمة لهذه التطلعات وندعو الدول الأعضاء إلى النظر في المساهمة بشكل سخي في هذا الصندوق.
    nous invitons les États Membres à soutenir l'élargissement du mandat du Bureau des services de contrôle interne, afin de lui permettre de répondre à des demandes des organisations spécialisées. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد توسيع نطاق ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى يتمكن من الاستجابة لطلبات المساعدة من الوكالات المتخصصة.
    nous invitons les États Membres à poursuivre, avec l'appui du Secrétariat, les discussions entamées visant à réallouer les questions humanitaires traitées par l'Assemblée générale. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بدعم من الأمانة العامة، مناقشاتها الرامية إلى إعادة تخصيص المسائل الإنسانية التي تعالجها الجمعية العامة.
    nous invitons les États Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي().
    nous invitons les États Membres à inclure des représentants d’ONG nationales dans les délégations qu’ils envoient à l’Assemblée générale et aux autres conférences et commissions du système des Nations Unies. UN ونشجع الدول اﻷعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الجمعية العامة وغيرها من مؤتمرات ولجان منظومة اﻷمم المتحدة ممثلين عن منظمات الشباب غير الحكومية.
    nous invitons les États Membres à contribuer au Fonds pour la démocratie. UN 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
    nous invitons les États Membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more