"nous n'avons pas eu" - Translation from French to Arabic

    • لم يكن لدينا
        
    • لم تتح لنا
        
    • لم نسمع
        
    • لم نجر
        
    • لم نحظ
        
    • لم نحظى
        
    • لم نحظَ
        
    nous n'avons pas eu le luxe d'apprendre par expérience, comme toi. Open Subtitles لم يكن لدينا إمكانية التعلم من خلال التجربة، مثلك
    Oui, j'ai basé vos accès sur un agent en congé, mais nous n'avons pas eu le temps de tout vérifier. Open Subtitles أجل، استوحينا أوراق اعتمادك من عميل في إجازة ولكن لم يكن لدينا الوقت لندعم كل شيء
    Pendant deux décennies, nous n'avons pas eu de date butoir. UN لعقدين من الزمن، لم يكن لدينا مواعيد نهائية.
    de l'Organisation des Nations Unies Au cours des quatre dernières années, nous n'avons pas eu connaissance de réunions du Conseil économique et social et n'avons donc pu présenter de déclarations orales ou écrites. UN أثناء فترة السنوات اﻷربع هذه، لم نحظ بحضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولم تعرف عنها شيئاً؛ ولذلك، لم تتح لنا اية فرصة لﻹدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات مكتوبة.
    nous n'avons pas eu de nouvelles depuis votre départ pour rencontrer l'Homme du Haut Château. Open Subtitles لم نسمع خبر منك منذ أن انطلقت للقاء "الرجل في القلعة السامية"
    En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours. UN ومن ذلك المنطلق، فإننا لم نجر حوارا حقيقيا.
    Andrew, nous n'avons pas eu l'occasion de parler de l'accident de George. Open Subtitles مهلا اندرو اتعلم لم نحظى بالفرصه لنتحدث عن حادث جورج
    C'est dur à accepter et nous n'avons pas eu la chance de faire notre deuil. Open Subtitles هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ بفرصة للحداد عليه
    Je sais que certaines délégations ont des positions bien arrêtées sur des questions dont nous n'avons pas eu le temps de débattre. UN وأنا أعلم أن بعض الوفود لديها آراء قوية بشأن القضايا التي لم يكن لدينا وقت لمناقشتها.
    Nous notons avec regret que nous n'avons pas eu suffisamment de temps pour procéder à ces évaluation et réflexion. UN ونلاحظ، مع الأسف، أنه لم يكن لدينا متسع من الوقت للتشاور والتأمل المطلوب.
    En particulier, nous n'avons pas eu la possibilité de vérifier le bien-fondé des nouvelles accusations qui ont été avancées seulement hier. UN وبوجه خاص، لم يكن لدينا فرصة للتحقق من أية معلومات عن الادعاءات الجديدة التي لم تقدم إلا يوم أمس.
    nous n'avons pas eu de nouvelles depuis que Dennis a quitté la ville. Open Subtitles لم يكن لدينا معلومات مستكملة عن حالة منذ تخطي دينيس المدينة.
    Écoute, nous n'avons pas eu de soirée romantique depuis un moment. Open Subtitles انظر... لم يكن لدينا ليلة رومانسية في كل حين.
    nous n'avons pas eu le choix quand j'ai rompu avec ma mère. Open Subtitles حسنا، لم يكن لدينا خيار عندما انفصلت عن والدتي
    Mais nous n'avons pas eu une balle, donc nous avons utilisé des cailloux. Open Subtitles ولكن لم يكن لدينا كُرة لذلك إستخدمنا الحِجارة
    nous n'avons pas eu de nouvelle de lui depuis des jours. Open Subtitles . لم يكن لدينا أي أخبار عنه منذ أيام
    Bien que le projet de résolution présenté par le groupe des cinq petites nations date de neuf mois déjà, nous n'avons pas eu la possibilité d'examiner dans leur ensemble les questions relatives au Conseil. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الخمس الصغار مطروح منذ تسعة أشهر الآن، فإن الفرصة لم تتح لنا لمناقشة المسائل مع المجلس برمته.
    Le point portant sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique est à l'ordre du jour de l'Assemblée générale des Nations Unies une fois tous les deux ans et, bien que nous ayons participé en tant qu'observateur à la soixantième session, nous n'avons pas eu l'occasion de prendre la parole. UN إن البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية يدرج في جدول أعمال الجمعية العامة على أساس مرة كل سنتين، ورغم أننا شاركنا بصفة مراقب في الدورة الستين، إلا أنه لم تتح لنا الفرصة لإلقاء كلمة.
    Je voulais seulement dire que nous n'avons pas eu de nouvelles d'elle. Open Subtitles كنتُ أعني فقط بأننا لم نسمع عنها شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more