"nous n'avons pas pu" - Translation from French to Arabic

    • لم نتمكن من
        
    • لم نستطع
        
    • لم نستطيع
        
    • لم نكن قادرين
        
    • أننا لم نتمكن
        
    • ولم نتمكن من
        
    • ولم نستطع
        
    • لم نتمكن بعد من
        
    • لم نفلح في
        
    • لسنا قادرين
        
    nous n'avons pas pu arrêter l'homme que vous avez vu, mais on a doublé la sécurité. Open Subtitles لما أوشكنا على أن نهلك جميعا. لم نتمكن من إلقاء القبض على الرجل
    Lorsque nous n'avons pas pu la joindre lundi, nous savions que quelque chose n'allait pas. Open Subtitles وحين لم نتمكن من التواصل معها، عرفنا أن شيئاً ما قد حصل.
    Il a commencé à pleuvoir le jour même. nous n'avons pas pu sortir pendant trois jours. Open Subtitles بدأ المطر بالهطول بذلك اليوم بالذات لم نتمكن من الخروج لمدة ثلاثة أيام
    nous n'avons pas pu obtenir un mandant pour la maison. Open Subtitles و لم نستطع الحصول على مذكرة لتفتيش المنزل
    Bah, ça fait son travail-- ça réduit les tumeurs que nous n'avons pas pu enlever, Open Subtitles إنه يقوم بوظيفته.. بتقليص حجم الأورام التي لم نستطع إزالتها في العمليّة،
    nous n'avons pas pu l'intuber à temps et... On l'a perdue. Open Subtitles لم نستطيع أن نوصلها بأنبوب التنفس وبمرور الوقت فقدناها
    nous n'avons pas pu obtenir un mandat, avec tout le courant coupé. Open Subtitles لم نكن قادرين علي الحصول علي امر قضاءي بكل هذة السلطة
    nous n'avons pas pu détecter le missile par imagerie thermique. Open Subtitles لم نتمكن من العثور على الصاروخ بالفحص الحراري
    Malheureusement, nous n'avons pas pu aller plus loin. UN غير أننا لم نتمكن من إحراز أي تقدم، للأسف.
    Il s'agit d'un rapport strictement procédural car nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur le document final. UN وهو تقرير إجرائي بحت، لأننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية.
    Et pourtant, malgré cela, nous n'avons pas pu trouver de consensus sur les éléments d'un projet de déclaration. UN وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان.
    Nous espérons que l'année prochaine nous pourrons être plus efficaces et obtenir les résultats que nous n'avons pas pu produire cette année. UN ونأمل أن يكون بوسعنا في العام المقبل تحسين الكفاية وتحقيق النتائج التي لم نتمكن من تحقيقها هذا العام.
    Mais le fait est que nous n'avons pas pu réaliser un consensus. UN لكن الواقع هو أننا لم نتمكن من بلوغ توافق آراء.
    Malheureusement, nous n'avons pas pu trouver le Ministre coréen, et nous devons donc attendre un peu plus de cinq minutes. UN وللأسف لم نستطع العثور على وزير كوريا، وسيتعين علينا من ثم الانتظار حوالي خمس أو ثماني دقائق.
    Mon frère est mort dans mes bras parce que nous n'avons pas pu l'emmener chez un médecin. UN وقد توفي شقيقي بين ذراعي لأننا لم نستطع أخذه إلى طبيب.
    Cette année, néanmoins, nous n'avons pas pu le faire et nous nous sommes abstenus sur le projet de résolution. UN بيد أننا لم نستطع ذلك هذا العام وامتنعنا عن التصويت على مشروع القرار.
    :: Dans un certain nombre de cas, nous n'avons pas pu vérifier les données parce que nous n'en connaissions pas la source. UN :: وفي عدد من الحالات، لم نستطع التحقق من المعلومات لأن مصدر المعلومات غير معروف.
    La dernière fois que nous avons branché le courant, nous n'avons pas pu contrôler la puissance. Open Subtitles حسنا , حسنا , حسنا , أخر مرة أدرنا بها التيار عبر النبات الروحي لم نستطيع بها السطيرة على الطاقة
    Vous comprenez sûrement pourquoi nous n'avons pas pu partir. Open Subtitles أنا متأكد أنه يمكنك أن تفهم لماذا لم نكن قادرين على مغادرة البلاد.
    Toutefois, c'était il y a trois jours, et nous n'avons pas pu aboutir à un document final. UN لكن كان ذلك قبل نصف أسبوع، ولم نتمكن من الخروج بوثيقة ختامية.
    nous n'avons pas pu déterminer l'exactitude du montant total prévu au titre des prestations dues à la cessation de service, qui s'élève à 1,5 million de dollars. UN ولم نستطع تحديد دقة إجمالي تكاليف فصل الموظفين البالغ 1.5 مليون دولار.
    En l'occurrence, la 266e séance s'est étendue sur six mois et plusieurs jours, car, d'après ce que j'ai pu comprendre, nous n'avons pas pu tenir une session de fond. UN وفي هذه الحالة بالذات، امتد الاجتماع 266 لمدة ستة أشهر وعدة أيام لأننا، على قدر فهمي، لم نتمكن بعد من عقد دورة موضوعية.
    Et même si nous n'avons pas pu écarter le mot «guerre» du langage des relations internationales d'aujourd'hui, nous ne devons perdre ni notre espoir, ni notre conviction. UN ورغم أننا لم نفلح في محو كلمة " الحرب " من لغة العلاقات الدولية المعاصرة، فيجب ألا نفقد اﻷمل واﻹيمان.
    nous n'avons pas pu nous connecter à la Porte de Sateda. Open Subtitles لسنا قادرين على الاتصال ببوابة ساتيدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more