"nous ne connaissons pas" - Translation from French to Arabic

    • لا نعرف
        
    • لم نعرف
        
    • وليست لدينا
        
    • لا نعرفهم
        
    • كنا نعيش
        
    nous ne connaissons pas les vagues de la Méditerranée, mais les marées capricieuses des Caraïbes. UN ونحن لا نعرف أمواج البحر الأبيض المتوسط، بل الأمواج المضطربة للبحر الكاريبي.
    L'assistance ne devrait pas être subordonnée à des considérations politiques dont nous ne connaissons pas les causes. UN فالمساعدة لا يجوز أن تكون رهنا بقيام ظروف سياسية لا نعرف أسبابها.
    nous ne connaissons pas pour l'instant les causes de la catastrophe, mais nous sommes bouleversés et horrifiés. UN وفي هذه اللحظة لا نعرف سبب هذه الكارثة، ولكننا صدمنا وشعرنا بالرعب.
    Nous sommes allé en pensionnat, nous ne connaissons pas vraiment de femme. Open Subtitles معظمنا ذهب لمدارس داخلية لم نعرف نساءاً قط
    nous ne connaissons pas les réponses à tous les problèmes mais nous sommes certains que la seule notion qui ne saurait être remise en cause est le respect du principe fondamental qui a donné naissance à l'Organisation des Nations Unies : un engagement démocratique de tous les peuples du monde à vivre dans la paix et la sécurité. UN وليست لدينا كل الأجوبة، ولكننا مقتنعون بأن الفكرة التي لا يمكن التشكيك فيها هي احترام المبدأ التوجيهي الذي أفضى إلى مولد الأمم المتحدة، وهو الالتزام الديمقراطي من جميع شعوب العالم بالسلم والأمن.
    Nous allons parler à trois garçons que nous ne connaissons pas vraiment, et ... et nous avons besoin d'un mot sûr. Open Subtitles سوف نتحدث مع ثلاثة شبان لا نعرفهم وسنحتاج الى كلمات امنة
    Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits. UN وإذا كنا نعيش في جو خال من العنف ولكن بمعدة خاوية، فسوف نعود إلى الصراعات في نهاية المطاف.
    En chacun de nous, il y a un autre moi que nous ne connaissons pas. Open Subtitles في كل واحد منا، هناك شخصية ثانية لا نعرف عنها
    nous ne connaissons pas les mêmes personnes, de sorte que probablement nous ne nous reverrons jamais. Open Subtitles لكن لا نعرف أناس مشتركين لذا ربما لن نرى بعضنا البعض مجدداً
    Quand vas tu accepter que nous ne connaissons pas tout l'un sur l'autre ? Open Subtitles إنتظري متى سوف تتقبل حقيقة أننا لا نعرف الكثير عن بعضنا البعض ؟
    C'est vrai, nous ne connaissons pas la raison du flash crash. Open Subtitles بالطبع، لا نعرف سبب انهيار الأسعار السريع
    nous ne connaissons pas les détails, nous pensons que nous avons la bonne personne. Open Subtitles لا نعرف التفاصيل ولكننا نعتقد أننا قبضنا على الشخص المطلوب
    nous ne connaissons pas le fin mot de l'histoire, s'il y en a une. Open Subtitles أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة بان هناك شيء كهذا.
    nous ne connaissons pas les détails. Ça ressemble à tentative d'assassinat de la mafia. Open Subtitles لا نعرف التفاصيل تبدو كمحاولة قتل خاصة بالعصابات
    une secte rebelle connue sous le nom "des Eleveurs a commencé à assassiner des fonctionnaires de Qing. un prophète auto-proclamé qui a promis à ses adeptes la vie éternelle. la Cour Impériale envoya Les Guillotines pour débarrasser Qing de cette menace. nous ne connaissons pas la peur. nous ne connaissons que la peur. Open Subtitles للتخلص من تهديد كينج عندما يكون الموت على قرب منك لا نعرف الخوف
    C'est une erreur, nous ne connaissons pas Sarah Delporte. Open Subtitles سيدتي, أنت مخطئة نحن لا نعرف سارة ديلبور
    Au Lesotho, bien que nous ne puissions prétendre ne pas être affectés par le fléau des drogues, nous ne connaissons pas l'ampleur de l'abus et du trafic des drogues dans le pays. UN ونحن في ليسوتو، بالرغم من أننا لا نستطيع ادعاء عدم التضرر من آفة المخدرات، فإننا لا نعرف مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في البلد.
    Et si nous ne connaissons pas le numéro, nous ne pouvons pas suivre l'adresse IP, monsieur. Open Subtitles و لو لم نعرف الرقم، لا يمكننا تتبع عنوان جهاز الحاسوب الخاص به يا سيدي
    excusez-nous, nous ne connaissons pas vraiment les règles du tribunat. Open Subtitles مع كامل إحترامى ، أيها المستشار ناريم لم نعرف بالضبط نوع المحاكمة
    nous ne connaissons pas encore les détails exacts sur la manière dont les Décisions 21 et 22 seront appliquées, mais nous sommes d'ores et déjà prêts à souscrire aux principes fondamentaux : la présentation du budget doit être plus stratégique, les processus de planification et de budgétisation doivent être rationalisés et les cycles de budgétisation et de planification devraient être alignés. UN وليست لدينا حتى الآن التفاصيل الدقيقة عن كيفية تنفيذ الإجراءين 21 و 22، ولكننا مستعدون الآن للتوقيع بالموافقة على المبادئ الأساسية الواردة فيهما: أن يكون عرض الميزانية أكثر اتساماً بالاستراتيجية؛ وتبسيط عمليات التخطيط والميزنة؛ والمواءمة بين دورتي الميزانية والتخطيط.
    Ouais, et bien, parfois ce sont les personnes que nous pensons bien connaître que nous ne connaissons pas réellement Open Subtitles أجل، حسناً، في بعض الأحيان الأشخاص الذين نظنّ أننا نعرفهم بشكل أفضل نجد أننا لا نعرفهم حقاً على الإطلاق.
    Si nous ne connaissons pas la violence aujourd'hui mais vivons dans la méfiance les uns des autres, nous aurons demain des conflits. UN وإذا كنا نعيش اليوم في غياب العنف بينما يشعر كل منها بعدم الثقة تجاه الآخر، فسيقودنا ذلك إلى الصراعات في الغد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more