"nous ne pouvions pas" - Translation from French to Arabic

    • لم نستطع
        
    • لا يمكننا
        
    • لم نتمكن من
        
    • لم نكن نستطيع
        
    Bien entendu Nous ne pouvions pas réparer en deux ans tout l'abandon de 30 années, mais la différence est notable. UN ومن الواضح أننا لم نستطع تصحيح جميع وجوه اﻹهمال التي دامت ٣٠ سنة، خلال سنتين فقط، إلا أن الفرق واضح.
    Nous avons essayé de l'appeler pour l'avertir, mais Nous ne pouvions pas l'atteindre. Open Subtitles حاولنا الإتصال بها لتحذيرها لكن لم نستطع الوصول إليها
    Et si Nous ne pouvions pas le sortir de la Force Véloce parce qu'il ne voulait pas revenir ? Open Subtitles ماذا لو لم نستطع إخراجه من حقل السرعة لانه لا يريد العودة؟
    En même temps, ce document contenait des appréciations que Nous ne pouvions pas accepter et qui exigeaient d'être remaniées. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوثيقة تحتوي على تقييمات لا يمكننا الموافقة عليها، وذلك يقتضي مزيدا من العمل.
    Nous ne pouvions pas rester ensemble, donc j'ai dû le tuer. Open Subtitles لم نتمكن من الإستمرار سوية لذا توجب علي قتله
    Les plus gros dommages sont derrière où Nous ne pouvions pas les atteindre. Open Subtitles الضرر الرئيسي كان خلفه حيث لم نستطع الوصول إليه
    Ils violaient et tuaient beaucoup de gens et Nous ne pouvions pas rester. Open Subtitles اغتصاب وقتل كثير من الناس ، ونحن لم نستطع البقاء
    Toutce que Nous ne pouvions pas nous dire devant les autres ou au téléphone, nous nous I'écrivions. Open Subtitles كل شيء لم نستطع قوله لبعضنا البعض وجهاً لوجه أو على الهاتف ، قد كتبناه
    Écoutez, nous ne voulons pas vous faire perdre votre temps, mais Nous ne pouvions pas rester à l'écart. Open Subtitles إسمع لا نريد أخذ المزيد من وقتك لكننا لم نستطع البقاء متفرجين
    Nous avons du abandonner l'école, changer de noms, et peu importe où nous déménagions ou ce que nous faisions, Nous ne pouvions pas échapper à ce que tu nous avait fait. Open Subtitles كان علينا ان نخرج من المدرسة ونغير اسمائنا ولا يهم اين نذهب او مهما فعلنا لم نستطع الهروب مما فعلناه من اجلك
    Il nous faisait du mal, mais Nous ne pouvions pas arrêter. Open Subtitles علمنا بانه لم يكن جيّداً لنا لكن لم نستطع التوقّف
    Nous ne pouvions pas supporter d'être à l'intérieur, donc nous avons couru vers le Rhoyne. Open Subtitles لم نستطع التحمل بالداخل, لذلك ركضنا بالأسفل نحو روين.
    Nous ne pouvions pas les nourrir, si fine, les chevaux. Puis les chats. Open Subtitles لم نستطع إطعامهم, بطريقةٍ مناسبة,أتكلم عن الأحصنة.
    C'est pourquoi Nous ne pouvions pas voter pour cette résolution. UN لذلك لم نستطع التصويت مؤيدين للقرار.
    Nous ne pouvions pas l'atteindre. Open Subtitles لم نستطع الإمساك به.
    Nous ne pouvions pas arrêter le saignement donc je t'ai amené ici. Open Subtitles لم نستطع إيقاف النزيف فأحضرتك إلى هنا
    Nous ne pouvions pas la laisser sortir sans conséquences. Open Subtitles لم نستطع تركها تذهب بدون اية عواقب
    Nous ne pouvions pas vraiment l'arrêter. Il l'a fait soudainement, comme s'il l'avait déjà planifié. Open Subtitles لم نستطع إيقافه، وكأنه خطط لذلك مسبقًا
    Elle a dit que Nous ne pouvions pas nous taire car ça serait mal. Open Subtitles لقد قالت بأننا لا يمكننا إخفاء الأمر لأنه سيكون تصرفاً خاطئاً
    Mais ma preuve, fondée sur la théorie de la relativité générale d'Einstein, montrait aussi que Nous ne pouvions pas comprendre comment l'Univers avait commencé. Open Subtitles لكن برهاني الذى يستند على نظرية النسبية العامة لاينشتاين يتضح من هذا البرهان ايضا اننا لا يمكننا ان نفهم
    En 1977 et 1978, Nous ne pouvions pas nous décider quant au parti à prendre et nous réfléchissions beaucoup, en particulier à ce qui allait être la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée exclusivement au désarmement. UN وفي عامي ٧٧٩١ و٨٧٩١، لم نتمكن من أن نقرر ماذا يجب أن نفعل، وانصرفنا أيضا إلى التفكير الكثير، وخاصة بشأن ما أصبح الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة حصرا لنزع السلاح.
    Avant, Nous ne pouvions pas demander de l'argent pour acheter quelque chose. UN وقبل هذا، لم نكن نستطيع أن نطلب نقودا لشراء أي شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more