"nous ne voyons" - Translation from French to Arabic

    • ولا نرى
        
    • لا نرى
        
    • لا نتوقع
        
    • لا نجد
        
    nous ne voyons aucun changement éventuel dans cet état de choses. UN ولا نرى تغيرا في هذا النمط في العام القادم.
    nous ne voyons pas la nécessité de revoir ces principes qui nous servent si bien. UN ولا نرى حاجة إلى إعادة النظر في تلك المبادئ، فقد خدمتنا جيدا.
    nous ne voyons aucune des < < pousses vertes > > qui peuplent les fantasmes des supporters de théories économiques discréditées. UN ولا نرى شيئا مما يطلق عليه البراعم الخضراء التي تمتلئ بها مخيلة المهللين الاقتصاديين الذين فقدوا مصداقيتهم.
    nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. UN ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا.
    À moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    Du matin au soir, nous ne voyons aucun signe du Comte. Open Subtitles من الصبح إلى المساء لا نرى أي أثر للكونت
    nous ne voyons aucune raison de différer davantage l'ouverture de ces négociations. UN ولا نرى سبباً للمضي في إرجاء بدء المفاوضات.
    nous ne voyons pas l'utilité de s'attarder trop longtemps sur ces questions au cours des prochains cycles de négociations intergouvernementales. UN ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    nous ne voyons pas de raison convaincante pour laquelle les sessions des Commissions devraient toutes commencer en même temps, ni pourquoi les réunions devraient être concentrées sur une seule saison. UN ولا نرى أي سبب مقنع يدعو إلى بدء جلسات جميع اللجان في نفس الوقت أو تركيز الجلسات في موسم واحد.
    nous ne voyons pas comment ces divergences peuvent justifier l'embargo, ni les mesures législatives de grande portée prises par les États-Unis contre Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    nous ne voyons donc aucune raison d'entraver le traitement de cette question à la Conférence du désarmement. UN ولا نرى ثمة ما يمنع من تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    nous ne voyons aucune raison de mettre en doute la conclusion à laquelle est arrivé cet expert confirmé. UN ولا نرى أي سبب يدعونا إلى التشكيك فيما خلص إليه هذا الخبير المتمرس جدا.
    nous ne voyons pas l'intérêt de nous attarder sur ces problèmes. UN ولا نرى أي قيمة في إطالة الحديث عن هذه المشاكل.
    Je dois vous avouer que nous ne voyons pas beaucoup de blessures par balles. Open Subtitles علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص
    Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. UN غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي.
    Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    nous ne voyons aucun avantage à consacrer un temps et des ressources limitées à l'examen d'un autre point. UN ونحن لا نرى أية ميزة في تكريس الوقت والموارد المحدودة للنظر في بند آخر.
    Ma délégation partage l'avis que la présente session devrait faire tout son possible pour mener à bonne fin nos débats sur la question des mines terrestres, car nous ne voyons aucune raison de traîner davantage. UN ويشاطر وفد بلدي الرأي بأن الدورة الحالية ينبغي أن تفعل كل شيء ممكن للوصول بمداولاتنا بشأن مسألة اﻷلغام البرية إلى خاتمة ناجحة، ﻷننا لا نرى سببا للتأخير في ذلك.
    Par exemple, nous ne voyons aucun avantage avéré dans le fait d'éviter ou de courtcircuiter les groupes régionaux. UN مثلاً، نحن لا نجد أي منفعة مؤكدة في تخطي مجموعات إقليمية أو في إخراجها من اللعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more