"nous notons également" - Translation from French to Arabic

    • ونلاحظ أيضا
        
    • كما نلاحظ
        
    • ونلاحظ أيضاً
        
    • ونلاحظ كذلك
        
    • نلاحظ أيضا
        
    • ونحيط علما أيضا
        
    • ونشير أيضا
        
    • نلاحظ أيضاً
        
    • ونشير أيضاً
        
    • ولاحظنا أيضا
        
    • ونود أيضا أن نشير
        
    nous notons également avec satisfaction que l'accent est particulièrement placé sur une démarche de rentabilité. UN ونلاحظ أيضا بارتياح التوكيد على نهج ارتفاع المردود بالنسبة للكلفة.
    nous notons également les progrès réalisés dans l'élaboration du traité sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    nous notons également que le Tribunal a été saisi pour la première fois d'un différend portant sur la délimitation d'une frontière maritime, par le Bangladesh et le Myanmar. UN ونلاحظ أيضا تقديم بنغلاديش وميانمار لأول نزاع على الحدود البحرية إلى المحكمة.
    nous notons également le nombre croissant d'États Parties. UN كما نلاحظ تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    nous notons également que plusieurs autres États que la question intéresse de près sont vivement opposés à ce que les stocks existants entrent dans le champ d'application du traité. UN ونلاحظ أيضاً أن عدة من الدول الرئيسية الأخرى تعترض بشدة أيضاً على إدراج مسألة المخزونات القائمة.
    nous notons également que le Tribunal international pour le droit de la mer va bientôt voir le jour. UN ونلاحظ كذلك أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي في طور الاعداد لانشائه.
    nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    nous notons également que cette résolution ne définit pas concrètement ce droit. UN ونلاحظ أيضا أن هذا القرار لا يُعرف فحوى ذلك الحق.
    nous notons également que, alors que la Caisse arrive à maturité, une partie des prestations devrait, à l'avenir, être financée par les investissements. UN ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات.
    nous notons également que la coopération avec les gouvernements nationaux des États touchés, ainsi qu'avec les acteurs locaux, doit être renforcée. UN ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه.
    nous notons également que le Conseil a continué de tenir des débats sur des questions thématiques, bien que cette activité semble avoir diminué. UN ونلاحظ أيضا أن المجلس واصل إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وإن كان هناك، على ما يبدو، انكماش في هذا النشاط.
    nous notons également que le Bureau sert d'organe de coordination pour le NEPAD au Siège de l'ONU. UN ونلاحظ أيضا أن ذلك المكتب يعمل بصفته مركز تنسيق للشراكة بمقر الأمم المتحدة.
    nous notons également que des programmes louables n'ont pas eu le plein effet souhaité parce qu'ils restent de trop faible ampleur et ne s'accompagnent pas d'une approche suffisamment globale. UN ونلاحظ أيضا أن برامج جديرة بالثناء تخفق في تحقيق أثرها الكامل لأنها لا تزال صغيرة وتفتقر إلى نهج شامل.
    nous notons également la tendance au développement des activités de la société civile. UN ونلاحظ أيضا الاتجاه نحو تطوير أنشطة المجتمع المدني.
    nous notons également qu'un certain nombre d'États parties ont encore à présenter leurs déclarations liminaires à l'OIAC. UN ونلاحظ أيضا أن عددا من الدول الأطراف لم تقدم بعد إعلاناتها الأولية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    nous notons également qu'il existe des liens étroits entre ce trafic et les politiques de migration. UN ونلاحظ أيضا أن هناك صلات قوية فيما بين الاتجار بالبشر وسياسات الهجرة.
    nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. UN كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    nous notons également que dans le projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches, la conservation et la gestion des requins ont de nouveau été évoquées. UN ونلاحظ أيضاً أن مشروع قرار هذا العام المتعلق بمصائد الأسماك ذكر مرة أخرى الحفاظ على سمك القرش وإدارته.
    nous notons également son intention d'entraîner le monde vers un désarmement nucléaire total. UN ونلاحظ كذلك نيتها في دفع العالم أكثر نحو نزع السلاح النووي بشكل تام.
    Nous nous félicitons des mesures prises pour lutter contre la piraterie, mais nous notons également l'augmentation des tentatives d'attaques. UN ونرحب بالتدابير المضادة التي اتخذت لكننا نلاحظ أيضا حدوث زيادة في محاولات شن هجمات.
    nous notons également avec satisfaction les progrès obtenus récemment dans le règlement de la question du Sahara occidental, et nous encourageons les parties concernées à continuer dans cette voie positive. UN ونحيط علما أيضا مع الارتياح بالتقدم المحرز من أجل تسوية مسألة الصحراء الغربية، ونحن نشجع الطرفين المعنيين على مواصلة هذا الطريق اﻹيجابي.
    nous notons également que l'entrée en vigueur du Traité de Moscou, qui porte sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, constitue un pas vers la réduction du déploiement de leurs armes nucléaires stratégiques. UN ونشير أيضا إلى أن بدء نفاذ معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية خطوة إلى الأمام صوب تخفيض مستوى أسلحتهما النووية المنشورة.
    nous notons également qu'en dépit de ces faits encourageants, de nombreux défis et difficultés persistent en Afrique. UN بيد أننا نلاحظ أيضاً بين هذه التطورات الإيجابية أن أفريقيا لا تزال تواجه صعوبات وتحديات عديدة.
    nous notons également la résolution 255 du Conseil de sécurité, adoptée le 19 juin 1968, et la résolution 984, du 11 avril 1995, consacrées à la question de garanties de sécurité efficaces. UN ونشير أيضاً إلى قرار مجلس الأمن 255 المعتمد في 19 حزيران/يونيه 1968 والقرار 984 المؤرخ في 11 نيسان/أبريل 1995 اللذين تناولا مسألة ضمانات الأمن الفعالة.
    nous notons également qu'un nombre croissant de différends impliquant des questions de droit de l'environnement sont soumis à la Cour. UN ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة.
    nous notons également que les États-Unis, la Russie et l'Ukraine ont conclu un accord trilatéral, que ma délégation espère voir appliquer pleinement dans un proche avenir. UN ونود أيضا أن نشير بأن الولايات المتحدة وروسيا وأوكرانيا قد توصلت إلى اتفاق ثلاثي، ويأمل وفد بلادي بأنه سينفذ تماما في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more