"nous notons avec intérêt" - Translation from French to Arabic

    • ونلاحظ باهتمام
        
    • نلاحظ باهتمام
        
    • ونلاحظ مع الاهتمام
        
    nous notons avec intérêt que 64 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    nous notons avec intérêt que 60 % de tous les nouveaux réacteurs nucléaires sont construits dans le monde en développement. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    nous notons avec intérêt la création d'une Équipe spéciale du Secrétaire général présidée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونلاحظ باهتمام إنشاء اﻷمين العام فرقة عمل برئاسة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    À cet égard, nous notons avec intérêt la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام إنشاء لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة.
    nous notons avec intérêt la façon dont la CDI a abordé la question du < < contrôle normatif > > des décisions, recommandations et autorisations des organisations internationales dans son projet d'article 15. UN نلاحظ باهتمام الطريقة التي تناولت بها لجنة القانون الدولي في مشروع المادة 15 مسألة ' ' السيطرة التشريعية`` على القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى المنظمات الدولية.
    Sur le plan international, nous notons avec intérêt l'accroissement du rôle des organes de contrôle créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et particulièrement des organes judiciaires. UN ونلاحظ مع الاهتمام تنامي الدور الذي تضطلع به على الصعيد الدولي هيئات المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الهيئات القضائية.
    nous notons avec intérêt que plusieurs propositions d'ordre général concernant le désarmement nucléaire ont été présentées. UN ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام.
    nous notons avec intérêt la récente arrestation de M. Germain Katanga. UN ونلاحظ باهتمام أيضا الاعتقال الذي جرى مؤخرا للسيد جيرمين كاتانغا.
    nous notons avec intérêt les progrès réalisés par la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire. UN ونلاحظ باهتمام التقدم المحرز في هيئة نزع السلاح صوب التوصل إلى اتفاق حول أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة وحــول جـدول أعمالها.
    nous notons avec intérêt que d'autres propositions sont actuellement présentées afin de répondre aux besoins de la région des Grands Lacs d'Afrique et en Amérique latine, et il faut espérer que de nouvelles possibilités se présenteront bientôt. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    nous notons avec intérêt que des voix en Israël se sont élevées contre cette opération par des manifestations et des protestations, ainsi que par la publication d'informations sur la conduite du pays. UN ونلاحظ باهتمام أنه كانت هناك أصوات مخالفة في إسرائيل للعملية، أفصحت عنها المظاهرات والاحتجاجات، وأيضا التقارير العامة عن سلوك إسرائيل.
    nous notons avec intérêt que la plus grande partie de cette augmentation concernera l'Asie étant donné que des 31 réacteurs actuellement en construction dans le monde 20 se trouvent en Asie et 19 des 28 réacteurs devant être connectés à la grille se trouvent en Extrême-Orient et en Asie du Sud. UN ونلاحظ باهتمام أن أغلب تلك الزيادة ستحتاج إليها آسيا لأنه من بين إجمالي 31 مفاعلا قيد الإنشاء في كل أنحاء العالم حاليا توجد 20 منها في آسيا، وأن 19 من 28 مفاعلا سيتم ربطها بالشبكات موجودة في الشرق الأقصى وجنوب آسيا.
    nous notons avec intérêt que l'architecture et les plans d'opération du nouveau bureau intégré ont été élaborés sur la base d'une coopération étroite et approfondie entre les départements pertinents du Secrétariat de l'ONU et ses divers organes et institutions qui constituaient l'équipe de pays. UN ونلاحظ باهتمام أن بنية المكتب المتكامل الجديد وخطط عمله قامت على أساس التعاون الوثيق والواسع بين أقسام الأمانة العامة للأمم المتحدة ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات التي شكّلت الفريق القطري.
    nous notons avec intérêt que le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, dans une lettre datée du 16 septembre adressée au Secrétaire général de l'ONU, a annoncé la décision du Gouvernement iraquien de permettre le retour des inspecteurs du désarmement en Iraq. UN ونلاحظ باهتمام أن وزير خارجية العراق، في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002، أعلن قرار الحكومة العراقية السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق.
    nous notons avec intérêt que le Secrétaire général a invité les pays pauvres à adopter et à mettre en œuvre, en 2006 au plus tard, des stratégies nationales de développement suffisamment ambitieuses pour atteindre les OMD à l'horizon 2015, et qu'il leur a assuré qu'ils pourraient compter sur une aide internationale plus importante, suffisante et prévisible. UN ونلاحظ باهتمام دعوة الأمين العام البلدان الفقيرة إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية جريئة بما يكفي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والشروع في تنفيذ تلك الاستراتيجيات في موعد لا يتجاوز عام 2006، وأنه ينبغي لها أن تعول على زيادة المساعدة الإنمائية الدولية بدرجة كافية ويمكن التنبؤ بها في ذلك الصدد.
    Ensuite, nous notons avec intérêt que bon nombre des recommandations que nous avons formulées à l'occasion de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, dans le contexte de l'accès à l'éducation, sont toujours d'actualité dans le contexte des femmes rurales. UN وفي الفئة الثانية، نلاحظ باهتمام أن العديد من التوصيات التي قدمناها للدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، في سياق الحصول على التعليم، لا تزال صالحة في ما يتعلق بالمرأة الريفية.
    En fait, nous notons avec intérêt que le Conseil joue un rôle de plus en plus important pour combler les lacunes du régime juridique international en vigueur en imposant des mesures contraignantes et de grande portée à tous les États Membres, les obligeant à prendre des mesures juridiques et administratives au plan national. UN وفي الواقع، نلاحظ باهتمام أن مجلس الأمن تولى دورا متزايدا في ملء الفجوات في النظام القانوني الدولي القائم من خلال فرض تعهدات ملزمة وبعيدة المدى على جميع أعضاء الأمم المتحدة بأن تتخذ تدابير محلية، وقانونية، وإدارية.
    nous notons avec intérêt l'engagement pris par la République populaire démocratique de Corée à Pyongyang le 17 septembre, en vertu duquel elle respectera tous les accords internationaux dans le domaine nucléaire, tout en demeurant très préoccupés par le fait que ce pays continue de ne pas respecter pleinement l'accord de garanties qu'il a signé avec l'AIEA et qui le lie. UN وفي حين أننا نلاحظ باهتمام الالتزام الذي قطعته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نفسها، في بيونغيانغ في 17 أيلول/سبتمبر، بالامتثال لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الميدان النووي، فإننا لا نزال نشعر بقلق بالغ من جراء استمرار عدم تنفيذها تنفيذا كاملا اتفاق الضمانات الملزم الذي أبرمته مع الوكالة.
    nous notons avec intérêt que le Secrétaire général a choisi une approche dans laquelle les efforts de l'Organisation sont axés sur trois domaines fondamentaux : répondre aux besoins des plus déshérités, sauvegarder les biens de l'humanité et créer une Organisation des Nations Unies plus responsable et donc plus forte. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن نهج الأمين العام يركز على جهود المنظمة في ثلاثة مجالات رئيسية هي: إحراز نتائج لأكثر المحتاجين، وتأمين السلع العالمية وإنشاء الأمم المتحدة القوية من خلال الخضوع للمحاسبة الكاملة.
    nous notons avec intérêt que l'Allemagne, pays que beaucoup considèrent comme un bénéficiaire potentiel direct d'une augmentation du nombre de membres permanents, a avancé l'idée que les nouveaux membres permanents ne devraient pas être éternels mais devraient faire l'objet d'un examen périodique tous les 15 ans, sous forme d'un vote de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن ألمانيا، الدولة التي اعتبرت على نطاق واسع أحد المنتفعين المباشرين المحتملين من الزيادة في العضوية الدائمة، طرحت فكرة ألا يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد أعضاء إلى اﻷبد وإنما يخضعون لاستعراض دوري كل فترة ٥١ سنة في صورة تصويت في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more