"nous notons avec satisfaction que" - Translation from French to Arabic

    • ونلاحظ مع الارتياح أن
        
    • ونلاحظ بارتياح أن
        
    • ويسرنا أن نلاحظ أن
        
    • نلاحظ مع الارتياح أن
        
    • ونحن نلاحظ بارتياح أن
        
    • ومن دواعي سرورنا أن
        
    • ويسرنا أن نرى
        
    • ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك
        
    • ونذكر بارتياح أن
        
    • ونسجل بارتياح أن
        
    • يسرنا أن نلاحظ أن
        
    • ونلاحظ بارتياح أنه
        
    • ويسعدنا أن نلاحظ
        
    nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    nous notons avec satisfaction que les membres de la coalition ont commencé à accorder plus d'attention aux aspects non militaires de la sécurité. UN ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن.
    nous notons avec satisfaction que la première phase du Programme a été achevée. UN ونلاحظ بارتياح أن المرحلة اﻷولى من البرنامج قد أكملت.
    nous notons avec satisfaction que la communauté internationale salue la mémoire de ceux qui ont élaboré la Convention. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتذكر كل مَن شاركوا في صياغة الاتفاقية.
    Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction que le document soumis par le Secrétaire général a, dans une large mesure, répondu à nos attentes. UN واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام تبرر، إلى حد بعيد، كل اﻵمال التي علقناها عليها.
    nous notons avec satisfaction que notre pays a fait partie des États qui ont contribué à accélérer ce processus. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    nous notons avec satisfaction que les trois institutions qui ont été créées au titre de la Convention du droit de la mer fonctionnent bien. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    nous notons avec satisfaction que le nombre des États parties est maintenant passé à 145. UN ونلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف قد ازداد الآن إلى 145 دولة.
    nous notons avec satisfaction que le Conseil a réussi à modifier considérablement sa politique d'ensemble envers l'Afrique. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا.
    nous notons avec satisfaction que certains autres États examinent des demandent similaires. UN ونلاحظ مع الارتياح أن بعض الدول اﻷخرى تعهدت ببحث طلبات مماثلة.
    nous notons avec satisfaction que, depuis la Conférence de 1955, les pays d'Asie et d'Afrique ont franchi des étapes politiques importantes. UN ونلاحظ مع الارتياح أن البلدان الآسيوية والأفريقية قد حققت تقدما سياسيا هاما منذ مؤتمر 1955.
    nous notons avec satisfaction que les trois institutions mises en place au titre de la Convention sur le droit de la mer fonctionnent bien. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار تعمل بشكل جيد.
    nous notons avec satisfaction que le Centre international pour la science et la technologie de Moscou, dont l'Union européenne est un membre fondateur, a entamé ses activités. UN ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته.
    nous notons avec satisfaction que la Cour a continué de revoir ses procédures et ses méthodes de travail. UN ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    nous notons avec satisfaction que cette question figure parmi les principaux éléments de la feuille de route de la Commission de consolidation de la paix en 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    nous notons avec satisfaction que le Département s'est employé à améliorer ses outils de coordination, notamment la procédure d'appels communs. Les appels communs nous paraissent être un bon moyen d'assurer une réponse coordonnée et globale aux situations d'urgence. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اﻹدارة عملت على تحسين أدواتها من أجل التنسيق، ومن بينها عملية النداءات الموحدة، ونحن نعتبر النداءات الموحدة أداة طيبة لضمان استجابة منسقة وشاملة لحالات الطوارئ.
    nous notons avec satisfaction que le Groupe de contact continue de servir de mécanisme d'échange d'informations et de coopération aux États touchés par la piraterie au large des côtes somaliennes et aux États qui participent aux activités de lutte contre la piraterie. UN ويسرنا أن نلاحظ أن فريق الاتصال يواصل تقديم خدماته كآلية لتبادل المعلومات والتعاون للدول المتضررة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أو المشاركة في جهود مكافحتها.
    nous notons avec satisfaction que la transition se poursuit progressivement. UN نلاحظ مع الارتياح أن الانتقال يتبدى للعيان على نحو تدريجي.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction que la Libye a cessé tout programme d'armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن ليبيا أوقفت تماما برنامجها لأسلحة الدمار الشامل.
    nous notons avec satisfaction que, ces dernières années, la coopération s'est développée et renforcée. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن هذا التعاون قد زاد في اﻷعوام القليلة الماضية.
    nous notons avec satisfaction que l'ONU s'acquitte de ses responsabilités et reste un pilier important de l'appui international à l'Afrique. UN ومن دواعي سرورنا أن الأمم المتحدة تقوم بدورها وأنها لا تزال دعامة هامة من دعامات الدعم لأفريقيا.
    nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. UN ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند.
    nous notons avec satisfaction que 175 Etats sont devenus parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    nous notons avec satisfaction que nombre d'autres États ont annoncé leur intention de le ratifier dans un proche avenir. UN ونذكر بارتياح أن دولاً عديدة أخرى أعلنت عن نيّتها التصديق على الاتفاق في المستقبل القريب.
    nous notons avec satisfaction que 23 pays y adhèrent déjà. UN ونسجل بارتياح أن 23 بلدا انضمت حاليا إلى الآلية.
    À cette fin, nous notons avec satisfaction que le Gouvernement soudanais a transmis des invitations, tout récemment encore le 25 janvier 1996, au Secrétaire général de l'OUA. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يسرنا أن نلاحظ أن حكومة السودان وجهت دعوات مؤخرا يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية.
    nous notons avec satisfaction que, dans ces conditions, les institutions financières internationales qui font autorité comprennent nos besoins croissants. UN ونلاحظ بارتياح أنه في ظل هذه الظروف تتفهم المؤسسات المالية الدولية الرسمية، احتياجاتنا المتزايدة.
    nous notons avec satisfaction que le projet de résolution dont nous sommes saisis est fidèle au sens de ces consultations officieuses. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more