"nous nous attacherons" - Translation from French to Arabic

    • وسنعمل
        
    • وسوف نعمل بهمة
        
    • وسنسعى جاهدين
        
    • سنركز
        
    • سوف نعمل
        
    • وسنركز
        
    • وسنسعى إلى
        
    • وسنعزز
        
    nous nous attacherons à accroître le commerce de transit avec les pays de la région. UN وسنعمل مع بلدان المنطقة نحو المزيد من المكاسب في التجارة والنقل العابر.
    nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    nous nous attacherons à promouvoir l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire qui rassemble actuellement 75 pays. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلداً.
    nous nous attacherons à promouvoir l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire qui rassemble actuellement 75 pays. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز المبادرة العالمية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تضم الآن 75 بلدا.
    nous nous attacherons à développer les échanges dans le domaine de la science, de l'enseignement, de la culture et du sport afin que nos peuples apprennent à mieux se connaître et entretiennent des relations amicales. UN وسنعمل على تحسين العلاقات العلمية والتعليمية والثقافية والرياضية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز التفاهم المتبادل والصداقة فيما بيننا.
    nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو وتوزيع الدخل، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال، وعلى تحسين النظم الضريبية.
    nous nous attacherons à : UN وسنعمل دوماً على:
    Accord de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire: Nous signerons prochainement l'accord bilatéral entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique établi le 29 juin 2007 et nous nous attacherons à le mettre en œuvre. UN اتفاق للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: إننا سنوقّع في المستقبل القريب على الاتفاق الثنائي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الذي استُهل في 29 حزيران/يونيه 2007، وسنعمل على وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ.
    nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة والخدمات الصحية الضرورية في هذا المجال، بما في ذلك العمل من أجل أن تتاح للجميع إمكانية الوصول إلى وسائل تنظيم الأسرة الحديثة المأمونة والفعالة والمقبولة والميسورة التكلفة، فهذا أمر ضروري لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    nous nous attacherons à rendre ce processus transparent et, comme je l’ai indiqué plus haut, à faire participer aux débats des représentants des habitants des territoires. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    En poursuivant la mise en oeuvre de notre plan d'action, nous nous attacherons surtout: UN وفي إطار مواصلة تنفيذ خطة عملنا، سنركز تركيزاً خاصاً على ما يلي:
    Naturellement, nous nous attacherons à examiner cette question. UN طبعاً نحن في المستقبل سوف نعمل على هذا الموضوع.
    nous nous attacherons à favoriser l'élaboration de programmes de vie et de sécurité scolaires comme alternative à la violence à l'extérieur. UN وسنركز على النهوض بوضع برامج التعايش والسلامة المدرسية لتصبح المدارس بديلا عن العنف المستشري في الخارج.
    nous nous attacherons à faire en sorte que les initiatives de la région mettent à profit et complètent celles déjà engagées à l'échelon international. UN وسنسعى إلى كفالة اعتماد الجهود الإقليمية على الجهود الدولية الحالية وإلى أن تكون مكملة لها لمعالجة هذه القضايا الصعبة.
    nous nous attacherons à mieux comprendre les incidences des changements qui se produisent au niveau mondial sur les ressources en eau, les processus hydrologiques naturels et les écosystèmes. UN 5 - وسنعزز فهمنا لآثار التغيرات العالمية على الموارد المائية والعمليات الهيدرولوجية الطبيعية والنظم البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more