nous nous emploierons à assurer l'adoption rapide de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies actuellement en discussion. | UN | وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي. |
nous nous emploierons à réaliser cet objectif en collaboration avec les missions politiques spéciales en 2011. | UN | وسنعمل مع البعثات السياسية الخاصة لتحقيق ذلك الهدف أثناء عام 2011. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols est sans incidence. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
nous nous emploierons à tisser avec eux et avec les peuples de toutes races en Afrique du Sud des liens culturels et sociaux très étroits. | UN | وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق. |
nous nous emploierons activement à rechercher un consensus, afin de parvenir à un programme de travail dans les meilleurs délais. | UN | وسنسعى جاهدين إلى تحقيق توافق الآراء بغية وضع برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
nous nous emploierons à obtenir un consensus le plus large possible sur cette question, et nous constatons avec gratitude que les réactions reçues jusqu'à présent ont été très encourageantes. | UN | وسوف نعمل على تحقيق أوسع توافق آراء ممكن بشأن هذه القضية، ونحن ممتنون جدا لكون أن ردود الفعل التي وردت كانت مشجعة جدا. |
nous nous emploierons, au sein de l'ONU, à soutenir l'application de la résolution de l'ONU sur le financement innovant pour le développement. | UN | وسنعمل في إطار الأمم المتحدة لتشجيع متابعة قرار الجمعية العامة المتعلق بالتمويل المبتكر للتنمية. |
nous nous emploierons également à renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وسنعمل أيضا باجتهاد لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
nous nous emploierons à améliorer l'accès aux services de santé reproductive, à l'eau salubre et à l'assainissement. | UN | وسنعمل من أجل تحسين إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والمياه المأمونة والمرافق الصحية. |
Nous avons défini une feuille de route et nous nous emploierons consciencieusement à atteindre nos objectifs. | UN | وقد وضعنا خريطة للطريق وسنعمل بإخلاص على بلوغ أهدافنا. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Président Obama pour que reprennent les pourparlers de paix, et nous nous emploierons au sein du Quatuor à ce qu'ils aboutissent. | UN | نحن ندعم جهود الرئيس أوباما لاستئناف محادثات السلام وسنعمل في إطار المجموعة الرباعية لتحقيق ذلك الهدف. |
nous nous emploierons à assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire l'année prochaine et qui apportera une contribution importante à l'examen des liens entre l'accroissement rapide de la population et les objectifs d'un développement durable. | UN | وسنعمل على نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل، وهو مؤتمر له أهميته في تناول الروابط بين سرعة نمو السكان وأهداف التنمية المستدامة. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
Pendant le reste de l'année 2009 et en 2010, nous nous emploierons à recouvrer la stature financière internationale de l'Iraq tout en administrant les recettes du pétrole et du gaz dans le sens des intérêts de son peuple. | UN | إننا سنعمل خلال ما تبقى من عام 2009 وخلال عام 2010 من أجل استعادة المكانة المالية الدولية للعراق، في نفس الوقت الذي تدار فيه عائدات النفط والغاز بالشكل الذي يعود بالفائدة على شعب العراق. |
nous nous emploierons à bâtir sur les fondements de la déclaration conjointe sur la coopération en matière de gestion des crises que l'Union européenne et l'ONU ont récemment signée. | UN | كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات. |
Pour ce qui est de la foresterie, nous nous emploierons à promouvoir : | UN | وفي مجال الغابات، سنعمل من أجل تشجيع ما يلي: |
nous nous emploierons à renforcer les efforts entrepris par la communauté internationale sur ce problème très important. | UN | وسوف نسعى إلى زيادة تعزيز جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
nous nous emploierons à appuyer les travaux du Conseil axés sur la reconstruction de sociétés et d'institutions déchirées par les guerres et les nouvelles menaces. | UN | وسوف نسعى لدعم جهود المجلس الرامية إلى إعادة بناء المجتمعات والمؤسسات التي مزقتها الحرب والأخطار الناشئة. |
Pour cette raison, nous nous emploierons à faire que cet ensemble de connaissances soit préservé et nous entreprendrons d'en tirer parti avec l'aide des technologies de l'information. | UN | ولهذا السبب، سنحاول ضمان الحفاظ على هذا الكيان من المعرفة وسنسعى إلى البناء عليه بمساعدة تكنولوجيا المعلومات. |
Nous espérons que la partie israélienne respectera, sur le fond, ces résolutions ancrées dans le droit international et dans les normes de comportement civilisé des nations. nous nous emploierons avec diligence pour que ceci soit possible. | UN | ويحدونا الأمل في أن يمتثل الجانب الإسرائيلي لجوهر هذه القرارات، المتجذرة في القانون الدولي وسلوك الأمم الحضاري، وسوف نعمل بجد لكفالة ذلك. |
11. En conséquence, nous nous emploierons à : | UN | ١١ - ولذلك، فإننا سنعمد الى ما يلي: |