"nous nous félicitons de la décision de" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بقرار
        
    • نرحب بقرار
        
    • ونرحب في هذا الصدد بقرار
        
    nous nous félicitons de la décision de certains États membres de la Ligue arabe de cesser d'appliquer certaines dispositions du boycottage compromettant le commerce avec des pays tiers. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    nous nous félicitons de la décision de la Conférence, la semaine dernière, d'écouter la représentante de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, une décision qui constitue une première étape. UN ونرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح الاستماع إلى ممثل الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية الأسبوع الماضي كخطوة أولى.
    nous nous félicitons de la décision de continuer à envisager l'organisation d'un Sommet < < Planète Terre > > en 2012 et nous réjouissons par avance de participer aux échanges. UN ونرحب بقرار مواصلة التخطيط لعقد مؤتمر قمة معني بالأرض في عام 2012، ونتطلع إلى الانضمام إلى ذلك الحوار.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision de consolider l'appareil de sécurité palestinien. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار توحيد أجهزة الأمن الفلسطينية.
    nous nous félicitons de la décision de convoquer en 2010 une réunion de haut niveau, consacrée à l'évaluation des décisions du Sommet du Millénaire. UN ونرحب بقرار عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2010 مكرس لتقييم قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    nous nous félicitons de la décision de tenir demain un débat public du Conseil de sécurité sur la question. UN ونرحب بقرار إجراء مجلس الأمن مناقشة مفتوحة غدا حول هذه المسألة.
    nous nous félicitons de la décision de la tenue en 2006 d'un dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN ونرحب بقرار عقد حوار رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    nous nous félicitons de la décision de l'Organisation des Nations Unies de créer un petit bureau politique sur l'île. UN ونرحب بقرار اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب صغير على الجزيرة.
    nous nous félicitons de la décision de l'Arménie et de l'Ukraine de participer à ce centre, ainsi que de l'intérêt manifesté par d'autres pays en ce sens. UN ونرحب بقرار أرمينيا وأوكرانيا الانضمام إلى هذا المركز، فضلاً عن الاهتمام الذي أبداه عدد من البلدان الأخرى.
    nous nous félicitons de la décision de débattre de la question de la sécurité maritime à la neuvième réunion du Processus consultatif officieux. UN ونرحب بقرار مناقشة موضوع الأمن البحري في الاجتماع التاسع للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée de poursuivre son examen de la revitalisation de son rôle dans le choix et la nomination du Secrétaire général, car nous estimons que cela contribuera positivement à améliorer la coordination entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. UN ونرحب بقرار الجمعية مواصلة نظرها في تنشيط دورها في اختيار الأمين العام وتعيينه لأننا نعتقد أن ذلك سيسهم في تحسين التنسيق في ما بين الجمعية ومجلس الأمن والأمين العام.
    nous nous félicitons de la décision de l'Afghanistan de devenir Partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à l'un des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ونرحب بقرار أفغانستان أن تصبح طرفاً في معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي أحد البروتوكولات الاختيارية لمعاهدة حقوق الطفل.
    nous nous félicitons de la décision de l'Allemagne de créer un < < îlot FIAS > > à Kunduz. UN ونرحب بقرار ألمانيا بإنشاء " جزيرة القوة الدولية للمساعدة الأمنية " في قندوز.
    De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée générale de consacrer son dialogue de haut niveau en 2006 à cette question. UN وفي ذلك الصدد نرحب بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2006.
    nous nous félicitons de la décision de négocier et de conclure une convention générale contre le terrorisme, et mon pays est prêt à prendre part à cet effort. UN وإننا نرحب بقرار التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب وإبرامها. وإن بلدي لمستعد للمساهمة في تلك الجهود.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار إنشاء لجنة لبناء السلام.
    nous nous félicitons de la décision de créer la Commission de la consolidation de la paix, une initiative qui nous permettra de faire face aux situations post-conflictuelles et de gérer les processus de reconstruction. UN وإننا نرحب بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، وهي مبادرة ستسمح لنا بمواجهة حالات ما بعد الصراع والتصدي لعمليات إعادة البناء.
    nous nous félicitons de la décision de la dix-huitième réunion des États parties à la Convention, qui s'applique notamment aux pays en développement. UN إننا نرحب بقرار الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ينطبق بشكل خاص على البلدان النامية.
    Nous avons toujours préconisé, et continuons de prôner, le renforcement de ce volet d'activités de l'OSCE et nous nous félicitons de la décision de créer en 1998 un poste de coordonnateur de l'OSCE pour les activités économiques et environnementales. UN ونحن نحث بانتظام، ولا نزال نحث، على تعزيز هذا الجانب من أنشطة المنظمة، ونرحب في هذا الصدد بقرار إنشاء مكتب منسق المنظمة لﻷنشطة الاقتصادية والبيئية في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more