"nous nous félicitons des initiatives" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بالمبادرات
        
    • نرحب بالمبادرات
        
    • ونرحب بالجهود
        
    • نرحب بالجهود
        
    nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.
    nous nous félicitons des initiatives lancées en ce sens actuellement en Afrique et en Asie. UN ونرحب بالمبادرات في ذلك الصدد التي تُتخذ في أفريقيا وآسيا.
    nous nous félicitons des initiatives transrégionales proposées au sein du Conseil. Nous pensons qu'elles permettront de rassembler les pays et d'accroître l'efficacité des travaux du Conseil. UN ونرحب بالمبادرات الأقاليمية المقدمة في إطار المجلس، ونعتقد أنها توحد البلدان وتعزز عمل المجلس.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des initiatives comparables qui complètent l'action de l'Alliance. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات المماثلة التي تكمل عمل التحالف.
    nous nous félicitons des initiatives visant à faire avancer les processus politique et constitutionnel. UN ونحن نرحب بالمبادرات الخاصة بدفع العملية السياسية والدستورية إلى الأمام.
    nous nous félicitons des initiatives prises jusqu'ici, et encourageons d'autres mesures. UN ونرحب بالجهود التي بذلت حتى الآن، ونشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات.
    nous nous félicitons des initiatives en cours pour achever de processus de ratification de tous les Traités. UN وإننا نرحب بالجهود التي يجري بذلها في سبيل استكمال عملية التصديق على كل المعاهدات.
    nous nous félicitons des initiatives prises à cet égard. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية؛
    nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية؛
    nous nous félicitons des initiatives de financement novatrices, telle que la campagne RED lancée par le Fonds mondial. UN ونرحب بالمبادرات المالية المبتكرة مثل الحملة الحمراء التي استهلّها الصندوق العالمي.
    nous nous félicitons des initiatives qui ont été présentées jusqu'à présent pour renforcer la transparence, la responsabilité et la participation de tous aux travaux du Conseil. UN ونرحب بالمبادرات التي قدمت حتى الآن لتعزيز شفافية أعمال المجلس ومسؤوليتها وشمولها.
    nous nous félicitons des initiatives prises dans ce domaine et espérons prendre part aux travaux sur l'établissement de mesures effectives pour mettre fin à la prolifération des missiles destinées aux armes de destruction massive. UN ونرحب بالمبادرات المتخذة في هذا المجال ونتطلع إلى المشاركة في العمل على وضع تدابير فعالة لمنع انتشار استخدام القذائف لأغراض أسلحة الدمار الشامل.
    nous nous félicitons des initiatives lancées par le Président pour revitaliser l'Assemblée. UN وإننا نرحب بالمبادرات التي أطلقها الرئيس لتنشيط أعمال الجمعية.
    nous nous félicitons des initiatives et des mesures prises pour renforcer l'administration et la gestion de l'Organisation. UN وإننا نرحب بالمبادرات والإجراءات التي تم اتخاذها في ما يتعلق بتعزيز إدارة وتنظيم شؤون المنظمة.
    nous nous félicitons des initiatives adoptées par les partenaires pour le développement afin de faire face au problème de l'endettement. UN ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون.
    Dans l'intervalle, nous nous félicitons des initiatives visant à aider nos gouvernements à mieux cerner et contrôler ce problème. UN وفي غضون ذلك، نرحب بالمبادرات التي تساعد حكوماتنا على فهم هذه المشكلة والسيطرة عليها بشكل أفضل.
    nous nous félicitons des initiatives visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    nous nous félicitons des initiatives prises pour réformer cet important organe des Nations Unies en vue de le rendre plus efficace dans l'accomplissement de son mandat. UN ونرحب بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الهيئة المهمة من هيئات الأمم المتحدة، على نحو يجعلها أكثر فعالية في وفائها بولايتها.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives prises récemment par le Conseil de sécurité pour rendre ses débats plus ouverts. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا مجلس اﻷمن لجعل عمله أكثر انفتاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more