"nous nous félicitons des progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بالتقدم المحرز
        
    • نرحب بالتقدم المحرز
        
    • ونرحب بالتقدم الذي أحرزته
        
    • نرحب بالتقدم الذي أحرزته
        
    nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'enregistrement et la certification des officiers de la Police nationale, qui a maintenant presque atteint son effectif autorisé. UN ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis et des avancées enregistrées pour atteindre les huit objectifs qu'ensemble nous nous sommes fixés. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الثمانية التي وضعناها جميعا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis jusque-là dans la mise en oeuvre de ces initiatives, y compris la poursuite du dialogue entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    nous nous félicitons des progrès accomplis dans les négociations en Afrique du Sud. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des progrès accomplis en faveur de la création et du développement d'un système d'alerte rapide tous risques. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتطوير نظام إنذار مبكر عام لجميع الأخطار.
    Au Moyen-Orient, nous nous félicitons des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la question de Palestine. UN ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Nous appuyons résolument le principe du règlement pacifique des conflits par le dialogue et nous nous félicitons des progrès accomplis dans ce domaine en Afrique. UN 48 - وإننا ندعو إلى حل الصراعات حلاً سلمياً من خلال الحوار، ونرحب بالتقدم المحرز في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis dans la recherche d'un consensus à cet égard. UN ونرحب بالتقدم المحرز في السعي إلى التوافق على ذلك.
    nous nous félicitons des progrès accomplis jusqu'à présent à cet égard dans le cadre du Groupe de travail spécial à composition non limitée du Groupe des 77 créé par la vingt-quatrième réunion annuelle des ministres des affaires du Groupe des 77. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد في إطار الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع لمجموعة الـ 77 الذي أنشأه الاجتماع السنوي الرابع والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77.
    6. nous nous félicitons des progrès accomplis dans la mise en place du système qui permettra de vérifier le respect du Traité, une fois ce dernier entré en vigueur. UN 6 - ونرحب بالتقدم المحرز في إنشاء نظام التحقق الكفيل بالتحقق من امتثال أحكام المعاهدة عند دخولها حيز النفاذ.
    48. Nous appuyons résolument le principe du règlement pacifique des conflits par le dialogue et nous nous félicitons des progrès accomplis dans ce domaine en Afrique. UN 48- وإننا ندعو إلى حل الصراعات حلاً سلمياً من خلال الحوار، ونرحب بالتقدم المحرز في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis en la matière, mais il importe tout autant que notre groupe de pays vulnérables reçoive de toute urgence une assistance dans le renforcement de sa capacité de résistance à de telles adversités. UN ونرحب بالتقدم المحرز في هذا الشأن، ولكن لا يقل أهمية عن ذلك أن تحصل مجموعتنا من البلدان الضعيفة على مساعدة عاجلة لبناء القدرة على مواجهة تلك الخطوب.
    nous nous félicitons des progrès accomplis à ce jour dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale, qui ouvrent également la voie à un nouvel examen et à l'adaptation de notre réponse aux changements. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، مما يمهد الطريق أيضا لإجراء استعراض آخر وللحصول على أحدث المعلومات في التصدي للتحديات.
    À cet égard, nous nous félicitons des progrès accomplis lors de la deuxième session du Comité préparatoire, tenu à Genève, en mai 2008. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، التي عقدت في جنيف في أيار/مايو 2008.
    Nous sommes en faveur d'une politique de coopération et de dialogue et non d'affrontement et d'imposition de délais. C'est dans cet esprit que nous nous félicitons des progrès accomplis dans les discussions entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée. UN ونحن نؤيد سياسة التعاون والحوار بدلا من سياسة المجابهة وفرض المواعيد النهائية؛ وبهذه الروح نرحب بالتقدم المحرز في المناقشــات بيــن الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans ce cadre, nous nous félicitons des progrès accomplis lors de la troisième session du Comité préparatoire, tenue à New York du 4 au 15 mai 2009. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التي انعقدت بنيويورك في الفترة من 4 إلى 15 أيار/مايو 2009.
    Pour ce qui est de la République démocratique du Congo, nous nous félicitons des progrès accomplis sur la voie de la paix et de la mise sur pied d'institutions démocratiques dans ce pays. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    À cet égard, nous nous félicitons des progrès accomplis dans la mise en place d'un système international de surveillance dans le cadre du régime de vérification du Traité. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous nous félicitons des progrès accomplis dans la recherche de la paix dans plusieurs pays africains - la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda, le Sierra Leone, le Libéria, la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في مسيرة البحث عن السلام في بلدان أفريقية مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وسيراليون وليبريا وكوت ديفوار وغينيا - بيساو.
    À cet égard, nous appuyons entièrement la création de la cour criminelle internationale, dont nous nous sommes faits depuis longtemps les avocats, et nous nous félicitons des progrès accomplis au Comité préparatoire et de la plus grande impulsion donnée pour sa création. UN وفي هذا الصدد، نؤيـــد تأييدا كاملا إنشاء المحكمة الجنائيـــة الدوليــة التي أيﱠدنــا إنشاءها منذ زمن بعيد، ونرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية وبازدياد قوة الدفع نحو إتمام مهمتها.
    Cela est véritablement encourageant, et nous nous félicitons des progrès accomplis à ce jour par l'Équipe spéciale qui a fixé un cadre d'action global. UN وهذا مشجع حقا، ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن فرقة العمل في إعداد إطار العمل الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more