"nous nous félicitons du rôle" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بالدور
        
    • ونحن نرحب بالدور
        
    • ونحن نقدر الدور
        
    • نرحب بدور
        
    • إننا نقدر دور
        
    • ونثني على الدور
        
    nous nous félicitons du rôle joué par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine dans la mise en œuvre de divers projets importants. UN ونرحب بالدور الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في تنفيذ العديد من المشاريع الهامة.
    nous nous félicitons du rôle de coordination du Conseil tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration du Millénaire. UN ونرحب بالدور التنسيقي للمجلس على النحو المبين في الميثاق وإعلان الألفية.
    nous nous félicitons du rôle dirigeant joué par le Président de l'Assemblée générale tout au long du processus préparatoire. UN ونرحب بالدور القيادي الذي يؤديه رئيس الجمعية العامة في العملية التحضيرية برمتها.
    nous nous félicitons du rôle de plus en plus important joué par l'Union africaine, en particulier dans les opérations de maintien de la paix en Afrique. UN ونحن نرحب بالدور المتزايد الأهمية الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي، وخصوصاً في عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    nous nous félicitons du rôle de pivot que joue l'ONU dans le processus de suivi du financement du développement. UN ونحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Comme je l'ai dit, nous nous félicitons du rôle joué par la Cour dans l'effort de paix. UN وكما قلت، إننا نرحب بدور المحكمة في جهود السلم.
    nous nous félicitons du rôle important joué par l'AIEA dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN إننا نقدر دور الوكالة الهام في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    nous nous félicitons du rôle joué par la communauté internationale, par l'intermédiaire de la Mission d'observation de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), pour aider le Gouvernement de ce pays dans ses efforts en vue de mettre en place une force militaire capable de neutraliser les forces négatives dans l'est de son territoire. UN ونثني على الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم الدعم لحكومة ذلك البلد في جهودها الرامية إلى بناء القدرات العسكرية لتحييد القوى الهدامة في الجزء الشرقي من أراضيها.
    nous nous félicitons du rôle moteur que joue l'Organisation des Nations Unies pour mobiliser un appui mondial en faveur de cette initiative. UN ونرحب بالدور الريادي الذي تقوم به المنظمة الدولية لحشد الدعم الدولي لهذه المبادرة.
    Étant donné l'importance de ces processus, nous appuyons les efforts internationaux visant à assurer le progrès, le bien-être et la sécurité de tous, et nous nous félicitons du rôle de chef de file joué par l'ONU pour régler le problème que nous sommes en train d'examiner. UN ونظراً لأهمية هذه العمليات فإننا نؤيد الجهود الدولية الداعمة التي ترمي إلى كفالة إحراز تقدم وإلى رفاه وأمن الجميع، ونرحب بالدور الرائد للأمم المتحدة في حل المشاكل التي نبحثها الآن.
    Nous rendons hommage aux efforts régionaux de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et nous nous félicitons du rôle stabilisateur que joue la MINUSIL dans ce pays. UN ونحن نشيد بالجهود الإقليمية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ونرحب بالدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتحقيق الاستقرار في ذلك البلد.
    nous nous félicitons du rôle du G-20 pour élaborer une stratégie mondiale en faveur de la croissance et de l'emploi et mettre en place un système monétaire international plus stable et plus résistant et éviter le protectionnisme, et nous saluons sa contribution à la réalisation des objectifs de développement mondiaux. UN ونرحب بالدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في الاستراتيجية العالمية من أجل النمو والوظائف، من أجل بناء نظام نقدي دولي أكثر استقرارا ومرونة، وتحاشي الحمائية، ومساهمة المجموعة في برنامج التنمية العالمية.
    nous nous félicitons du rôle joué par l'UNESCO dans la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ونرحب بالدور الذي تؤدبه اليونسكو في دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    nous nous félicitons du rôle économique croissant que jouent les villes grandes et petites dans ce monde de plus en plus interdépendant qui est le nôtre, ainsi que des progrès réalisés dans l'instauration de partenariats entre secteurs public et privé et le renforcement des petites et microentreprises. UN 12 - ونرحب بالدور الاقتصادي المتزايد الذي تؤديه المدن والبلدات في عالمنا السائر في طريق العولمة وبالتقدم المحرز في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وتعزيز المشاريع الصغيرة والصغرى.
    nous nous félicitons du rôle toujours plus important que jouent les institutions nationales et régionales de défense des droits de l'homme pour ce qui est de contribuer à la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration. UN 30 - ونرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان(4) في الإسهام في تحقيق أهداف الإعلان.
    nous nous félicitons du rôle de plus en plus important joué par le groupe des démocraties nouvelles ou rétablies ici-même, à l'ONU, comme l'atteste l'appui important aux résolutions sur la démocratisation à l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه مجموعة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هنا في اﻷمم المتحدة، على نحو ما ينعكس في التأييد القوي في الجمعية العامة للقرارات المتعلقة بإرساء الديمقراطية.
    nous nous félicitons du rôle actif que joue le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Kenzo Oshima, qui s'est personnellement rendu dans les régions touchées au cours cette année. UN ونحن نرحب بالدور النشط الذي يؤديه وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، السيد كينزو أوشيما، الذي قام بزيارات شخصية إلى المناطق المتضررة في وقت سابق من هذا العام.
    nous nous félicitons du rôle moteur joué par le Comité en faveur de l'utilisation pacifique de l'espace, de l'amélioration de la législation en la matière et de l'approfondissement de la coopération internationale. La Chine continuera de promouvoir la cause de l'utilisation pacifique de l'espace en collaboration avec tous les autres pays. UN ونحن نقدر الدور الرائد الذي تضطلع به اللجنة في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتحسين التشريعات المتعلقة بالفضاء الخارجي وستواصل الصين النهوض بقضية الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي بالتعاون مع جميع البلدان الأخرى.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du rôle de stabilisation et du mandat élargi de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN وفي هذا السياق، نرحب بدور القوة الدولية للمساعدة الأمنية المؤدي إلى الاستقرار وبتوسيع نطاق الولاية المنوطة بها.
    nous nous félicitons du rôle du Quatuor dans le processus de paix. Aucune partie ne devrait demander aux seuls Palestiniens de satisfaire à ses exigences. UN إننا نقدر دور اللجنة الرباعية لعملية السلام، ولكن لا يجوز لأي طرف فيها أن يطالب الجانب الفلسطيني وحده بتنفيذ ما يطلب منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more