nous nous réjouissons également des rapports de bonne collaboration entre ces deux entités, et entre elles et le Procureur de la CPI. | UN | ونرحب أيضا بالتعاون الإيجابي بين هذين الكيانين وبينهما والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
nous nous réjouissons également que l'Ambassadrice Tiina Intelmann (Estonie) ait été recommandée par le Bureau pour diriger les travaux de l'Assemblée durant les trois prochaines années. | UN | ونرحب أيضا بتوصية المكتب بتعيين سفيرة إستونيا، تينا إنتلمان، رئيسة للجمعية خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
nous nous réjouissons également des progrès considérables réalisés à ce jour dans les négociations visant l'élaboration d'un protocole sur les vestiges explosifs de guerre. | UN | ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
nous nous réjouissons également que le suivi et l'application du Sommet mondial pour le développement social soit discuté et examiné en séance plénière. | UN | ويسرنا أيضا أن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تجري مناقشتهما والنظر فيهما في جلسة عامة. |
nous nous réjouissons également des signes indiquant que d'autres États la ratifieront dans un avenir proche. | UN | كما نرحب بإشارات مفادها أنه ستكون هناك تصديقات إضافية في المستقبل القريب. |
nous nous réjouissons également de noter que lors d'une réunion qui s'est tenue récemment à Oslo, un consensus a été atteint au sujet de la mise en oeuvre de cette importante initiative et de son application universelle. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أنه في اجتماع عقد مؤخرا في أوسلو جرى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تنفيذ هذه المبادرة الهامة وتطبيقها على الصعيد العالمي. |
nous nous réjouissons également de l'engagement pris par les Parties à la Convention sur la diversité biologique de mettre au point un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de leurs avantages en 2010 conformément à la décision IX/12 de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ونرحب أيضاً بالتزام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي باستكمال نظام دولي بشأن الوصول إلى المواد وتقاسم المنافع في عام 2010 وفقاً للمقرر 9/12 الصادر عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
nous nous réjouissons également des efforts déployés récemment par les organisations des Nations Unies pour améliorer le niveau de préparation. | UN | ونرحب كذلك بالجهود التي بذلتها مؤخرا منظمات الأمم المتحدة في تحسين الجاهزية. |
nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. | UN | ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا. |
nous nous réjouissons également de la création du Tribunal international du droit de la mer, qui devrait contribuer sensiblement au renforcement de l'ordre et du droit internationaux. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
nous nous réjouissons également de certaines améliorations apportées au financement du Tribunal. | UN | ونرحب أيضا ببعض التحسينات في تمويل المحكمة. |
nous nous réjouissons également de ce que la Conférence d'examen 2000 des Parties au TNP soit parvenue, même in extremis, à adopter une déclaration finale équilibrée. Dans cette déclaration finale, les puissances dotées d'armes nucléaires se sont notamment engagées à intensifier leurs efforts de désarmement nucléaire. | UN | ونرحب أيضا بحقيقة أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة، عام 2000 قد تمكن، في آخر لحظة، من اعتماد إعلان ختامي متوازن بصورة جيدة، وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية التزمت التزاما ملحوظا بتكثيف جهودها في ميدان نزع السلاح النووي. |
nous nous réjouissons également du projet de résolution qui va être présenté, en particulier l'important message qu'il contient, à savoir que tous les États Membres ont un rôle à jouer dans les efforts faits pour combattre l'horreur des mines terrestres. | UN | الشؤون اﻹنسانية لهذه القيادة. ونرحب أيضا بمشروع القرار الذي سيقدم، بما في ذلك خاصة رسالته الهامة بأن لجميع الدول اﻷعضاء دورا تضطلع به في مواجهة أهوال اﻷلغام البرية. |
nous nous réjouissons également de la déclaration faite à Prague le 5 avril par le Président Obama. | UN | ونرحب أيضا ببيان الرئيس أوباما الذي أدلى به في براغ في 5 نيسان/أبريل. |
nous nous réjouissons également qu'un coordonnateur spécial ait été nommé pour la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement et nous espérons que les consultations en cours conduiront rapidement à la création d'un comité spécial muni d'un mandat de négociation. | UN | ويسرنا أيضا أن يعيﱠن منسق خاص لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح ونأمل في أن تؤدي التشاورات الجارية إلى سرعة إنشاء لجنة خاصة تسند إليها ولاية التفاوض. |
nous nous réjouissons également du fait que l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, a adopté une résolution aux termes de laquelle elle maintient la question de Tchernobyl à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, en 1997. | UN | ويسرنا أيضا أن الجمعية العامة اتخذت في دورتها الخمسين قرارا بإدراج مسألة تشيرنوبيل في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين في ١٩٩٧. |
nous nous réjouissons également de l'association étroite de M. Mark Mallock Brown, l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, à cette entreprise. | UN | ويسرنا أيضا أن السيد مارك مالوك براون، الذي يتولى الإدارة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بهذا المسعى. |
nous nous réjouissons également du discours prononcé plus tôt dans la journée par le Secrétaire général et espérons que ses remarques inspireront nos délibérations. | UN | كما نرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في وقت سابق اليوم ونأمل في أن تلهم ملاحظاته مداولاتنا. |
nous nous réjouissons également de voir dans le rapport que les mines terrestres antipersonnel, leur stockage et leur transfert ont été sensiblement réduits depuis l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | كما نرحب بما أشار إليه التقرير من انخفاض استخدام الألغام الأرضية وتخزينها ونقلها انخفاضا كبيرا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
nous nous réjouissons également que la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique ait privilégié le NEPAD comme cadre de référence pour le développement de l'Afrique. | UN | ويسعدنا أيضا أن مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية علق أهمية كبرى على دور الشراكة الجديدة باعتبارها إطارا مرجعيا لتنمية أفريقيا. |
nous nous réjouissons également de la présence de nouveaux partenaires non traditionnels dans notre région, dont le Luxembourg, la Géorgie et l'Italie, qui ont offert leur appui et constituent un complément crucial à l'appui accordé par nos partenaires traditionnels, à savoir, l'Union européenne, l'Australie, la Nouvelle-Zélande, la République de Chine et le Japon. | UN | ونرحب أيضاً بالشركاء غير التقليديين الجدد مع منطقتنا، ومن بينهم لكسمبرغ وجورجيا وإيطاليا، الذين يقدمون لنا الدعم ويقومون بدور أساسي في استكمال الدعم المقدم من شركائنا التقليديين: الاتحاد الأوروبي وأستراليا ونيوزيلندا وجمهورية الصين واليابان. |
nous nous réjouissons également de l'ordre du jour adopté par l'organe directeur de la Conférence, ainsi que des sous-thèmes. | UN | ونرحب كذلك بجدول الأعمال الذي أقره مجلس المؤتمر، فضلا عن مواضيعه الفرعية. |
nous nous réjouissons également de la tenue prochaine à Doha de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et espérons que les donateurs honoreront leurs engagements. | UN | ونتطلع أيضا إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المقبل والذي سيعقد في الدوحة. |
nous nous réjouissons également des diverses initiatives prises pour améliorer la transparence et l'efficacité des comités des sanctions. | UN | كذلك نرحب بالمبادرات المختلفة التي اتخذت لتحسين الشفافية والكفاءة في لجان الجزاءات. |