nous participerons activement aux délibérations sur cette question dans les prochains jours. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة. |
nous participerons activement aux mesures prises au niveau international dans ce domaine et contribuerons à la paix, la sécurité et la stabilité des océans. | UN | وسنشارك بنشاط في الأعمال الدولية المتعلقة بذلك، وسنسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار للمحيطات. |
Ensemble, nous participerons aux débats et contribuerons au succès de cette rencontre. | UN | وسنشارك معا في المناقشات وسنسهم في تكليل أعمال المؤتمر بالنجاح. |
nous participerons à cette manifestation qui constitue une expérience pédagogique utile pour nos débats futurs. | UN | ونحن نرى هذه المبادرة تجربة تثقيفية مفيدة لمناقشاتنا المستقبلية، ولذلك سنشارك فيها. |
nous participerons activement à toutes les initiatives permettant d'éliminer la menace des armes nucléaires et de leurs composants. | UN | وسوف نشارك بهمة في جميع هذه المبادرات التي تساعد في استئصال شأفة خطر الأسلحة النووية ومكوناتها. |
L'an prochain, nous participerons à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وسنحضر في العام المقبل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous restons déterminés à fournir une assistance humanitaire, et nous participerons de façon active au processus de reconstruction. | UN | وما زلنا نلتزم بتوفير المساعدة الإنسانية، وسنشارك بنشاط في عملية إعادة البناء. |
Dans ce contexte nous attendons l'élaboration des recommandations du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations, et nous participerons à leur application. | UN | ونتطلع، في هذا السياق، إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات. وسنشارك في تنفيذها. |
Nous ferons de notre mieux pour faire progresser les négociations et nous participerons activement et en toute sincérité à toute recherche collective de solutions. | UN | وسنفعل ما بوسعنا للمضي قُدُماً في المفاوضات، وسنشارك مشاركة صادقة ونشطة في أي بحث مشترك عن حلول. |
nous participerons pleinement à la mise en place et au fonctionnement d'une commission bilatérale sur les échanges dans le domaine de la culture et de l'enseignement afin de formuler des programmes dans ces domaines. | UN | وسنشارك مشاركة كاملة في إنشاء وتشغيل لجنة ثنائية للتبادل الثقافي والتربوي بغية استحداث برامج في هذين المجالين. |
nous participerons activement aux efforts concertés visant à adopter à cette session un barème des quotes-parts plus équitable. | UN | وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة. |
nous participerons à ce processus en toute bonne foi et en espérant très vivement que nous pourrons, à la présente session, accomplir des progrès sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية. |
nous participerons également activement au Sommet mondial sur le développement social, et nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au processus de négociation et aux points inscrits à son ordre du jour. | UN | وسنشارك بنشاط أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونؤكد على اﻷهمية الكبيرة للعملية التفاوضية وعلى ما سيرد في جدول أعمال القمة. |
nous participerons ainsi de façon constructive aux travaux de l'actuelle session de l'Assemblée générale. | UN | ومن هذا المنطلق، سنشارك بصورة بناءة في العمل الذي سيتطور خلال الدورة الحالية. |
C'est dans cet esprit que nous participerons activement à l'examen de 2011. | UN | وبتلك الروح فإننا سنشارك بفعالية في استعراض عام 2011. |
Dans le même temps, nous participerons activement à l'examen des cinq questions couvertes par le processus de suivi. | UN | وفي الوقت ذاته، سنشارك مشاركة فعالة في مناقشة القضايا الخمس جميعها التي تشملها عملية المتابعة. |
nous participerons, en tant qu'observateur, à la prochaine conférence des États parties qui se tiendra à Genève. | UN | وسوف نشارك بصفة مراقب في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في جنيف. |
nous participerons aux délibérations sur les modalités de cette mise en oeuvre, dans une attitude prospective. | UN | وسوف نشارك في المناقشات بشأن التنفيذ بصورة تقدمية. |
nous participerons à ces échanges de vues dans un esprit ouvert et constructif. | UN | وسوف نشارك في تبادل الآراء هذا بروح منفتحة وبناءة. |
Pour les mêmes raisons, nous participerons au sommet ibéro-américain qui aura lieu à Bariloche, en Argentine, et au sommet des pays non alignés qui aura lieu à Carthagène, en Colombie. | UN | وسنحضر ﻷسباب مشابهة مؤتمر القمة اﻷيبيري ـ اﻷمريكــي الذي سيعقد في باريلوش، اﻷرجنتين، ومؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي سيعقد في كارتاخينا، كولومبيا. |
Nous faisons notre possible pour lutter contre ce fléau de l'humanité et nous participerons pleinement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à lutter efficacement contre le commerce des drogues et à réduire ses effets insidieusement corrupteurs sur nos institutions et notre mode de vie. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا لمكافحة هذه الآفة التي تهدد البشرية، وسنتعاون تعاونا كاملا مع جميع الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى القضاء الفعال على تجارة المخدرات وعلى آثارها المفسدة السيئة على مؤسساتنا ونمط حياتنا. |
nous participerons aux réformes entreprises et nous nous attacherons à ce que le système de rapports gagne encore en efficacité. | UN | وسننخرط في الإصلاحات الجارية وسنسعى إلى أن يصبح نظام الإبلاغ أكثر كفاءة. |