nous prévoyons qu'elle entrera en vigueur au début de 2005, lorsque les règlements d'application seront prêts. | UN | ونتوقع أن يدخل التشريع الجديد حيز النفاذ في أوائل عام 2005، بعد إصدار اللوائح المصاحبة له. |
Pour l'année 2006 et les années à suivre, nous prévoyons une croissance économique continue et vigoureuse, de l'ordre de 20 %. | UN | ونتوقع أن تشهد نسبة النمو الاقتصادي في عام 2006 والأعوام التالية ارتفاعا كبيرا ومستمرا بحيث تصل إلى 20 في المائة. |
nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. | UN | ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها. |
nous prévoyons d'augmenter notre appui financier à ces deux entités. | UN | ونعتزم زيادة دعمنا التمويلي لهذين الكيانين. |
Je vous adresse ci-après l'exposé détaillé des mesures que nous prévoyons de prendre en 1994 afin d'accélérer la mise en oeuvre du projet de système intégré de gestion (SIG) et de la mener à bien. | UN | أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En 2008, nous prévoyons de parvenir au taux de 0,98 %. | UN | وفي سنة 2008 نخطط لبلوغ نسبة 0.98 في المائة. |
nous prévoyons de nous réunir à nouveau au cours de la présente session de la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | ونخطط للقاء مرة أخرى خلال هذه الدورة للجنة الأولى للجمعية العامة. |
nous prévoyons d'y réunir des représentants des pays exposés aux effets de ces changements ainsi que de puissances économiques. | UN | ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية. |
nous prévoyons que ce groupe féminin sera au Libéria d'ici à la fin de l'année. | UN | ونتوقع لهذه الوحدة المكونة حصريا من النساء أن تكون في ليبريا في أواخر هذا العام. |
nous prévoyons que de nombreuses activités seront entreprises aux niveaux national, régional et local par des organisations non gouvernementales. | UN | ونتوقع أن تضطلع المنظمات غير الحكومية بكثير من اﻷنشطة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية. |
nous prévoyons pour 2010 une croissance de 6 %. | UN | ونتوقع حدوث زيادة قدرها 6 في المائة في عام 2010. |
nous prévoyons d'atteindre rapidement cet objectif. | UN | ونعتزم المضي قدما على طريق تحقيق ذلك الهدف بوجه خاص. |
nous prévoyons de présenter un deuxième rapport annuel l'année prochaine, à la suite d'un processus participatif similaire. | UN | ونعتزم تقديم تقرير سنوي ثان في السنة المقبلة، وذلك باستخدام عملية مماثلة شاملة لوضعه. |
nous prévoyons également d'offrir des possibilités de formation aux pays qui ne disposent pas de leur propre centre de formation du personnel civil. | UN | ونعتزم تقديم فرص تدريبية للبلدان التي لا تملك مرافق تدريبية خاصة بها للأفراد المدنيين. |
En 2004, nous prévoyons d'intensifier notre appui, y compris l'appui par différents canaux multilatéraux. | UN | وفي عام 2004، نعتزم زيادة دعمنا، بما في ذلك تقديم المساعدة من خلال قنوات متعددة الأطراف. |
nous prévoyons de tenir notre prochaine séance plénière jeudi de la semaine prochaine, suivant la pratique habituelle. | UN | إننا نعتزم عقد جلستنا العامة القادمة يوم الثلاثاء من الأسبوع القادم، وفقاً لنظامنا المعتاد. |
nous prévoyons une fête ou de pirater le pentagone ? | Open Subtitles | هل نخطط لحفلة ميلاد أم لاختراق موقع البنتاجون؟ |
nous prévoyons 9 000 bureaux de vote, dont de nombreux devront être ouverts dans des régions se trouvant loin des infrastructures de communications et de transport en place. | UN | ونحن نخطط ﻹقامة ٩ آلاف مركز انتخابي، سيقام كثير منها في مناطق بعيدة عن الهياكل اﻷساسية للاتصال والنقل. |
Jusqu'à présent, 36 zones ont été proposées et nous prévoyons que le premier réseau de zones de ce type sera établi d'ici à 2005. | UN | وقد اقترح إنشاء 36 منطقة حتى الآن، ونخطط لإقامة أول شبكة من هذه المناطق بحلول عام 2005. |
Par conséquent, nous prévoyons la participation active des organisations intéressées des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales dans cet effort. | UN | ونحن نتوقع مشاركة نشطة في هذا الجهد من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة. |
nous prévoyons que cette crise sera résolue dans les prochaines heures. | Open Subtitles | نحن نتوقع أن الأزمة يمكن حلها في غضون ساعات قليلة. |
Ces clarifications sont utiles dans ce secteur en développement du droit international et, au vu de l'augmentation du nombre d'affaires dans lesquelles ces arguments sont développés, nous prévoyons qu'il y aura d'autres occasions à l'avenir d'élaboration et de développement sur ce point. | UN | وهذه الإيضاحات مفيدة في هذا المجال المتطور من القانون الدولي. ونظرا للزيادة في عدد القضايا التي يجري في سياقها هذا الجدل، فإننا نتوقع أن تكون هناك مناسبات أخرى في المستقبل للمزيد من التفصيل والتطوير. |
Au fur et à mesure que nous nous efforçons de promouvoir le développement de nos régions respectives, nous prévoyons que les possibilités de coopération et d'échange entre nous augmenteront. | UN | وإذ يحاول كل منا تعزيز التنمية في منطقته، نتوخى زيادة آفاق التعاون المتبادل والتواصل بيننا. |
nous prévoyons de tenir des jirgas tribales dans d'autres parties de nos régions frontalières afin de conclure des accords similaires de paix et de développement. | UN | وننوي عقد اجتماعات لمجالس قبلية في أنحاء أخرى من مناطقنا الحدودية لإبرام اتفاقات سلام وتنمية مماثلة. |
nous prévoyons offrir aux enseignants une formation sur l'utilisation du matériel et publier une brochure sur les stéréotypes qui comprendra notamment des expressions, des concepts, des définitions et des explications. | UN | ونزمع نشر كتيب عن الأنماط سوف يشمل التعابير والمفاهيم والتعاريف والإيضاحات. |
Dans le contexte des initiatives en cours en Russie, nous prévoyons d'humaniser l'entraînement militaire. | UN | وفي سياق هذه الجهود الحالية في روسيا نزمع جعل التدريب العسكري أكثر إنسانية. |