"nous prendrons" - Translation from French to Arabic

    • وسنتخذ
        
    • سنأخذ
        
    • سنتخذ
        
    • سوف نأخذ
        
    • نتخذها
        
    • وسنشارك
        
    • وسوف نقوم
        
    • سنستقل
        
    • وسوف نتخذ
        
    • وسنأخذ
        
    • سوف نتخذ
        
    • سوف نقوم
        
    • سوف نتلقى
        
    • سنتعهد
        
    • وسنجري
        
    nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. UN وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف.
    Ensemble, nous prendrons des mesures supplémentaires pour garantir que ces ressources disponibles soient utilisées pour le bien de l'humanité. UN وسنتخذ معا خطوات إضافية لكفالة استخدام هذه الموارد المتاحة لفائدة البشرية.
    Nous sommes convaincus que nous prendrons dûment en compte au cours de ces consultations les conclusions du sommet du G-20 et de la Conférence de Doha sur le financement du développement. UN وأنا متأكد من أننا خلال هذه المشاورات سنأخذ بعين الاعتبار الواجب بنتائج قمة مجموعة الـ 20 ومؤتمر الدوحة لتمويل التنمية.
    La prochaine fois que nous sortirons, nous prendrons le vélo. Open Subtitles احسنا اتعرفين شيء في المره القادمة التي سنخرج بها سنأخذ الدراجة
    Sinon, nous prendrons des mesures unilatérales pour résoudre ces problèmes. UN وإلا فإننا سنتخذ تدابير من جانبنا ﻹيجاد حل.
    nous prendrons deux de vos meilleurs cafés, Madame, et le mien un quadruple expresso, s'il vous plait. Open Subtitles سوف نأخذ إثنان من أفضل القهوة لديك وبقهوتي أربع جرعات إسبريستو
    La tâche que nous accomplirons et les décisions que nous prendrons cette année laisseront indubitablement une empreinte indélébile et profonde sur l'histoire de l'humanité. UN فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية.
    nous prendrons les mesures voulues pour mettre un terme à la discrimination, offrir une aide particulière à ces enfants et leur assurer l'égalité d'accès aux services. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لإنهاء التمييز، ولتقديم دعم خاص، ولضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات، على قدم المساواة.
    nous prendrons les mesures voulues pour mettre un terme à cette discrimination, offrir une aide particulière à ces enfants et leur permettre d'accéder aux services. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    nous prendrons les mesures voulues pour mettre un terme à cette discrimination, offrir une aide particulière à ces enfants et leur permettre d'accéder aux services. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    Pourquoi gous ne donnez pas à Ed de l'aspartam et nous prendrons de l'ectasy ? Open Subtitles لماذا لا تعطي اد حبة السكر ونحن سنأخذ حبوب الابتهاج
    Je pourrais vous rédiger une chèque à la place ? nous prendrons l'argent aussi. Open Subtitles هل أستطيع أن أكتب لك شيكًا ببعض المال عوضًا عنها؟ سنأخذ المال أيضًا.
    nous prendrons ceci en considération, mais nous avons beaucoup à faire ici, je vais vous reconduire. Open Subtitles حسناً ، سنأخذ هذا في عين الاعتبار ولكن لدينا الكثر من العمل لذا سأرافقك للخارج
    Pour illustrer la nature différente de nos relations stratégiques, nous prendrons ensemble des mesures pour relever ces nouveaux défis. UN فنحن سنتخذ خطوات معا لمواجهة هذه التحديات الجديدة والناشئة، مجسدين بذلك تغير طبيعة علاقتنا الاستراتيجية.
    nous prendrons par ailleurs d'autres mesures pour encourager au maximum le commerce international, éliminer les barrières administratives et accroître l'accès au marché. UN كما سنتخذ تدابير أخرى لحفز التجارة الدولية إلى أقصى حد وإزالة الحواجز الادارية وزيادة فرص الوصول إلى السوق.
    Vous deux, prenez le corridor, nous prendrons le niveau inférieur. Open Subtitles لكم اثنين من اتخاذ هذا الممر، سوف نأخذ أيهما أقل.
    A l'aube, nous prendrons une barque et nous irons vers la mer. Open Subtitles عند الفجر, سوف نأخذ مركب صغير وسوف نبحر سويا
    Des décisions que nous prendrons dépend le destin du monde au XXIe siècle. UN فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل.
    nous prendrons activement part au groupe de travail sur le désarmement nucléaire. UN وسنشارك بهمَّة في الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي.
    Ensemble, dans le cadre des efforts que nous déployons pour prévenir et réprimer le terrorisme, nous prendrons des mesures efficaces, résolues et rapides pour prévenir et réprimer les activités criminelles entreprises dans le but de développer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وسوف نقوم معا، إلى جانب جهودنا اﻷخرى الرامية إلى منع ومكافحة الارهاب، باتخاذ تدابير فعالة وحازمة وعاجلة بشأن منع ومكافحة اﻷنشطة اﻹجرامية المرتكبة بهدف تشجيع اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره؛
    De Delhi, nous prendrons un bus... directement pour le Pendjab. Open Subtitles ‎من دلهي سنستقل حافلة ‎و نتوجه مباشرةً إلى بونجاب.. اتفقنا؟
    Nous travaillons tous sur la base de nos intérêts nationaux, et c'est sur cette même base que nous prendrons nos décisions. UN وكلنا نعمل على أساس تحقيق مصالح أمننا القومي وسوف نتخذ قراراتنا وفقاً لتلك المصالح الأمنية الوطنية.
    Allez-y, nettoyez, parceque nous déménagerons dans une autre ruelle, et nous prendrons les renards avec nous. Open Subtitles هيا نظف المنطقة لاننا سننتقل الى زقاق اخر وسنأخذ الثعالب معنا
    nous prendrons toutes les mesures pour qu'il soit à l'aise. Open Subtitles نحن سوف نتخذ كل الإحتياطات لإبقائه مرتاحا.
    Je souhaite rappeler aux Boliviens que nous prendrons toutes les mesures nécessaires pour stopper l'importation de cocaïne. Open Subtitles وإنني أذكر الشعب البوليفي أنه سوف نقوم بكل خطوة ضرورية لإيقاف إستيراد الكوكائين
    nous prendrons l'appel dans le bureau du Premier Ministre. Open Subtitles سوف نتلقى الاتصال في مكتب رئيس الوزراء
    Les pays du Groupe de Rio ont négocié l'engagement que nous prendrons ultérieurement et collectivement. UN وقد تفاوضت بلدان مجموعة ريو على الالتزام الذي سنتعهد به جميعا في وقت لاحق.
    Au titre du point 5 de l'ordre du jour de la session d'organisation, nous prendrons note de l'ordre du jour de la session de fond et, si nécessaire, y apporterons des modifications. UN وفي إطار البند 5 ذي الصلة من بنود عملنا لهذا اليوم، سنحيط علما بجدول الأعمال، وسنجري تغييرات عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more