À cet égard, nous prenons acte de certains signes encourageants contenus dans les récentes déclarations de la nouvelle Administration des ÉtatsUnis. | UN | ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة. |
nous prenons acte de la nomination de facilitateurs à cette fin, tant à New York qu'à Genève, et espérons contribuer activement à ces processus d'examen. | UN | ونحيط علما بتعيين الميسرين لتلك الغايات في نيويورك وفي جنيف، ونتطلع قدما إلى المساهمة بفعالية في عمليات الاستعراض. |
nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. | UN | ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية. |
nous prenons acte de vos observations, à savoir que le document de travail reflète l'appui le plus indéfectible des membres de la Conférence du désarmement et représente la meilleure des solutions pour aller de l'avant. | UN | ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً. |
nous prenons acte de sa déclaration et allons en discuter avec le secrétariat. | UN | نحيط علماً ببيانه وسنناقش هذا الأمر مع الأمانة. |
C'est donc avec consternation que nous prenons acte de la décision récente du Gouvernement israélien de suspendre la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River et les négociations sur un règlement définitif. | UN | وبالتالي فإننا نحيط علما مع الفزع بقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر والمفاوضات بشأن التسوية النهائية. |
nous prenons acte de la visite effectuée cette semaine au Pakistan par le Secrétaire général afin de se rendre compte par lui-même de la situation et de mobiliser davantage l'aide internationale. | UN | وننوه بسفر الأمين العام إلى باكستان هذا الأسبوع لرؤية الدمار بنفسه، وكيفية إمكانية الوقوف على الكيفية التي يمكن بها زيادة حشد المساعدة الدولية. |
20. Dans ce même ordre d'idées, c'est avec satisfaction que nous prenons acte de l'interaction entre l'ONUDI et les organisations et institutions financières internationales pertinentes dont celle-ci a pris l'initiative en vue de promouvoir ses objectifs dans les négociations multilatérales et dans les activités de ces organisations. | UN | ٢٠- ونرحِّب في هذا السياق بتفاعل المنظمة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة بغية عرض أهداف اليونيدو في المفاوضات المتعدِّدة الأطراف والأنشطة التي تنفِّذها تلك المنظمات. |
nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. | UN | ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية. |
nous prenons acte de l’initiative de la CARICOM de demander à la communauté internationale de reconnaître que la mer des Caraïbes est une zone présentant un intérêt particulier pour le développement durable. | UN | ٧٢ - ونحيط علما بمبادرة الجماعة الكاريبية لتشجيع الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
nous prenons acte de l'appel lancé par le Secrétaire général à tous les États et aux autres entités pertinentes afin qu'ils envisagent sérieusement de verser des contributions au Fonds, qui dispose de moins en moins de ressources depuis sa création. | UN | ونحيط علما كذلك بمناشدة الأمين العام لجميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة النظر جديا في تقديم تبرعات للصندوق، الذي يتناقص مستوى موارده منذ إنشائه. |
nous prenons acte de l'évaluation figurant dans le rapport s'agissant de l'amélioration de la fourniture de l'aide humanitaire de l'ONU, en améliorant notamment les activités de coordination sur le terrain. | UN | ونحيط علما بتقييم التقرير، المتعلق بتحسين إيصال مساعدات الأمم المتحدة الإنسانية، بأمور، منها تحسين أنشطة الأمم المتحدة للتنسيق على المستوى الميداني. |
nous prenons acte de la tenue de la deuxième Conférence annuelle des États parties au Protocole II (modifié) à la Convention, à Genève en décembre 2000, en soulignant l'importance que revêt l'application effective de cet instrument. | UN | ونحيط علما بالمؤتمر السنوي الثاني للدول الأطراف لتعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، الذي تم في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2000 ونؤكد أهمية تنفيذه الفعال. |
nous prenons acte de l'acceptation par 65 États de la juridiction obligatoire de la Cour, conformément au paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut, et du fait que quelques 300 traités bilatéraux ou multilatéraux prévoient que la Cour est compétente pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation de ces traités. | UN | ونحيط علما بقبول 65 دولة للاختصاص الإلزامي للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، وأن حوالي 300 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتضمن أحكاما بإسناد الولاية للمحكمة في تسوية المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك المعاهدات أو تفسيرها. |
nous prenons acte de l'appel adressé par le Secrétaire général à l'ensemble des États et des entités concernées, les invitant à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds, dont le niveau des ressources accuse un déclin constant depuis sa création. | UN | ونحيط علماً بالنداء الذي وجهه الأمين العام إلى جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة للنظر جدياً في الإسهام في هذا الصندوق، الذي يتناقص مستوى موارده منذ إنشائه. |
nous prenons acte de l'exposé fait par M. Khalilzad sur la Force multinationale, le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | ونحيط علماً بالإحاطة الإعلامية التي قدمها السيد خليل زاد بشأن القوة المتعددة الجنسيات، والصندوق الإنمائي للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
nous prenons acte de la décision de la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de réunir chaque année les États parties d'ici à la tenue en 2006 de la sixième Conférence d'examen, et de tenir une Réunion d'experts avant chaque réunion annuelle. | UN | ونحيط علماً بقرار المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بضرورة أن تجتمع الدول الأطراف سنوياً استعداداً للمؤتمر الاستعراضي السادس في عام 2006، على أن يعقد اجتماع للخبراء قبل كل اجتماع سنوي. |
À cet égard, nous prenons acte de la proposition du Gouvernement autrichien et sommes impatients de discuter plus avant de ses projets pour la prochaine conférence sur cette question, qui se tiendra à Vienne en 2014. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علماً بالعرض الذي قدمته الحكومة النمساوية ونتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن خططها للمؤتمر المقبل الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في فيينا في أواخر هذا العام. |
Le Président : nous prenons acte de cette déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): نحيط علماً بهذا البيان. |
À cet égard, nous prenons acte de la proposition du Gouvernement autrichien et sommes impatients de discuter plus avant de ses plans en vue de la prochaine conférence sur cette question, qui se tiendra à Vienne en 2014. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بالعرض المقدم من حكومة النمسا، ونتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشات بشأن خططها للمؤتمر القادم المقرر عقده بشأن هذه المسألة في فيينا في وقت لاحق من ع عام 2014. |
nous prenons acte de l'importance accordée par les États non dotés d'armes nucléaires aux garanties de sécurité et à leur contribution au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ونحن نحيط علما بما تعلقه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من أهمية على الضمانات الأمنية وعلى دورها في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
nous prenons acte de la détermination avec laquelle l'Autorité palestinienne s'efforce de s'acquitter de ses tâches et responsabilités et, ce faisant, de créer les conditions propices à un retour à la normale dans des régions qui, de ce fait, sont soumises à de sévères contraintes. | UN | وننوه بالتصميم الذي تحلت به السلطة الفلسطينيـــــة وهو تجهـــد للاضطــلاع بمهامها ومسؤولياتها، لتهيئ بذلك الظروف المؤاتية لاستعادة الحياة الطبيعية فـــي المناطق فــــي حدود القيود الشديدة التي تعمل في إطارها. |
20. Dans ce même ordre d'idées, c'est avec satisfaction que nous prenons acte de l'interaction entre l'ONUDI et les organisations et institutions financières internationales pertinentes dont celle-ci a pris l'initiative en vue de promouvoir ses objectifs dans les négociations multilatérales et dans les activités de ces organisations. | UN | ٢٠- ونرحِّب في هذا السياق بتفاعل المنظمة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة بغية عرض أهداف اليونيدو في المفاوضات المتعدِّدة الأطراف وأخذها في الاعتبار في سياق الأنشطة التي تنفِّذها تلك المنظمات. |