nous réaffirmons notre engagement sans équivoque à la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بإعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
nous réaffirmons notre engagement à l'état de droit, à la bonne gouvernance à tous les niveaux et à l'approfondissement de notre tradition démocratique. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بحكم القانون، والحكم الرشيد على جميع المستويات، وترسيخ تقليدنا الديمقراطي المديد. |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement de faire en sorte que les mandats, en particulier ceux liés au développement, bénéficient de ressources suffisantes. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد مجددا التزامنا بضمان أن تتلقى الولايات، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالتنمية، الموارد الكافية. |
Enfin, nous réaffirmons notre engagement de continuer à œuvrer à la promotion de l'application de la Convention d'Ottawa, comme nous l'avons confirmé lors de la Conférence d'examen de Nairobi. | UN | وأخيرا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة السعي إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية أوتاوا، كما أكدنا في المؤتمر الاستعراضي في نيروبي. |
nous réaffirmons notre engagement de mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نعيد تأكيد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة أن تقوم التجارة بكامل دورها في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
nous réaffirmons notre engagement d'appuyer votre présidence, et nous promettons de coopérer pleinement avec vous et tous les autres membres du Bureau dans l'accomplissement de votre noble mission. | UN | إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة. |
nous réaffirmons notre engagement de faire de notre région une zone exempte de ce genre d'armes. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بجعل منطقتنا منطقة خالية من هذا النوع من الأسلحة. |
nous réaffirmons notre engagement de poursuivre la coopération en matière de contrôle des exportations, contrôle sans lequel il est impossible de lutter contre la prolifération. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التعاون في مجال الرقابة على الصادرات كجزء أساسي لضمان عدم الانتشار. |
nous réaffirmons notre engagement de nous conformer aux dispositions du Traité en attendant qu'il ait été modifié. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بأحكام المعاهدة أثناء عملية تكييفها. |
Ce faisant, nous réaffirmons notre engagement à la promotion d'une approche équilibrée et intégrée d'un développement durable, comme cela est prévu dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | إننا نؤكد مجددا التزامنا بتشجيع اتباع نهج متوازن ومتكامل من أجل التنمية المستدامة، على النحو المبين في إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
< < nous réaffirmons notre engagement à instaurer entre nous des relations modernes, fondées sur le partenariat, des valeurs partagées et un accord sur le principe de l'autodétermination. | UN | " نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة والقيم المشتركة والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير. |
84. nous réaffirmons notre engagement à progresser dans l'acquisition et le transfert de connaissances en matière de patrimoine culturel. | UN | 84 - نؤكد مجددا التزامنا بتحقيق التقدم في اكتساب المعارف ونقلها في مجال التراث الثقافي. |
nous réaffirmons notre engagement à respecter ce principe et nous poursuivrons l'effort que nous avons engagé pour modifier la nature de la conditionnalité de l'aide en prenant les dispositions suivantes : | UN | وإننا نؤكد من جديد التزامنا بهذا المبدأ وسنواصل تغيير طابع المشروطية عن طريق اتخاذ التدابير التالية: |
De même, nous réaffirmons notre engagement d'assurer la protection sociale et souhaitons redoubler d'efforts dans le cadre d'entreprises visant à rendre plus efficace la sécurité des personnes et leurs biens. | UN | وكذلك نؤكد من جديد التزامنا بكفالة الحماية الاجتماعية، إلى جانب مضاعفة الجهود لزيادة فعالية اﻷمن الشخصي للمواطنين وأمن ممتلكاتهم على حد سواء. |
nous réaffirmons notre engagement à assurer la sécurité pour tous, à poursuivre le processus de paix sous son double aspect intérieur et extérieur, à promouvoir les droits de l'homme et le développement et à réhabiliter les sinistrés de la guerre. | UN | وإننا نؤكد من جديد التزامنا بكفالة اﻷمن للجميع، ومواصلة العملية السلمية بشقيها الداخلي والخارجي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية، وإعادة تأهيل منكوبي الحرب. |
nous réaffirmons notre engagement à aider à soulager ces souffrances et à fournir une assistance pour le redressement et la réhabilitation de ces sociétés, tout en exhortant les gouvernements et les autres parties aux conflits armés à n'épargner aucun effort pour mettre un terme à la violence. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بمد يد العون للتخفيف من حدة هذه المعاناة، وتقديم المساعدة في عملية اﻹنعـاش واﻹصلاح فـــي هــذه المجتمعات، بينما نحث فـي نفس الوقت الحكومـــات واﻷطـــراف اﻷخـرى المشاركـة في الصراعات المسلحة على أن تبذل كل جهد ممكن ﻹنهاء العنف. |
nous réaffirmons notre engagement de nettoyer dès que possible toutes les zones dont on sait qu'elles sont minées et de travailler ensemble pour prévenir des retards excessifs de telle manière que le nombre de demandes de prolongation nécessaires soit plus faible. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بتطهير جميع المناطق الملغمة المعروفة في أقرب وقت ممكن وبالعمل سوياً لمنع التأخيرات غير المبررة وخفض عدد طلبات التمديد. |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نعيد تأكيد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة أن تقوم التجارة بكامل دورها في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
nous réaffirmons notre engagement en faveur de la cause du désarmement général et complet. | UN | نجدد التزامنا بقضية نزع السلاح العام والكامل. |
nous réaffirmons notre engagement à travailler en étroite collaboration avec les Nations Unies pour créer un monde plus équitable et durable. | UN | ونؤكد التزامنا بالعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة سعيا إلى نشر العدالة والاستدامة في العالم. |
nous réaffirmons notre engagement de poursuivre des politiques et stratégies économiques appropriées visant à assurer la croissance et le développement économiques soutenus, accélérés et équilibrés dont dépend l'amélioration des conditions de vie de nos peuples. | UN | ونعيد تأكيد تعهدنا بانتهاج سياسات واستراتيجيات اقتصادية ملائمة ترمي إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والمتسارعين والمتوازنين، كأساس لتحسين مستويات معيشة شعوبنا. |
nous réaffirmons notre engagement en faveur de la coopération multilatérale, à réaliser les objectifs et à respecter le calendrier général fixés dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, comme l'indique notre plan d'action en matière commerciale. | UN | ونؤكد مجدداً التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف، وتحقيق الأهداف المحددة في إطار برنامج الدوحة من أجل التنمية واحترام الجدول الزمني المحدد في ذات الإطار، كما تشير إلى ذلك خطة عملنا في مجال التجارة. |
nous réaffirmons notre engagement à renforcer encore le rôle, l'autorité et l'efficacité de l'Assemblée générale. | UN | ونكرر التزامنا بالتحسين المتزايد لدور الجمعية العامة وسلطتها وفعالية إجراءاتها. |
Alors que nous réaffirmons notre engagement en faveur des enfants en élaborant nos politiques, nous devons nous efforcer d'assurer leur bien-être. | UN | فيما نحن نجدد تأكيد التزامنا بالأطفال عند رسم سياساتنا، ينبغي أن نتوخى تأمين رفاههم. |