"nous réunir" - Translation from French to Arabic

    • أن نجتمع
        
    • شملنا
        
    • أن نلتقي
        
    • أن نعقد
        
    • يجمعنا
        
    • نجتمع معا
        
    Si nous devons déférer à la requête d'ajournement, nous devrons nous réunir demain. UN فإذا كنا سنوافق على طلب الإرجاء، سيتعين علينا أن نجتمع غدا.
    Nous espérons nous réunir tous les deux ans, comme le prévoient le Programme d'action et l'Instrument international de marquage et de traçage. UN ونتطلع إلى أن نجتمع على أساس مرة كل عامين، على النحو المحدد في كل من برنامج العمل والصك الدولي لوضع العلامات والتعقب.
    Bon, j'ai pensé nous réunir parce qu'une notion juridique attire davantage d'attention récemment. Open Subtitles حسنا لقد رأيت أن نجتمع معا لأنه يوجد مبدأ قانوني جديد أخذ في شد الانتباه مؤخرا
    Devriez-vous recevoir ce message, je connais un moyen de nous réunir. Open Subtitles أعرف طريقة لجمع شملنا ورقة شخصيتي تقول بأنني إذا مسحت على سيف عائلتنا السحري
    C'est un exploit de nous réunir pour le week-end et on peut encore marcher. Open Subtitles بالكاد إستطعت لم شملنا لعطلة أسبوعية وجميعنا متفرّغات
    En tout cas, nous devons nous réunir au plus vite. Open Subtitles لا يمكنني أن أقول , لكتتا بحاجة الى أن نلتقي بأسرع ما يمكن
    Au stade actuel, nous pourrons naturellement nous réunir lundi, mais il se pourrait que nous n'ayons pas la réponse absolue et définitive que nous attendons. UN وطبيعي أننا في هذه المرحلة يمكن أن نعقد اجتماعا يوم الاثنين ولكن المرجح ألا تكون لدينا إجابة قاطعة على ما نبحث عنه.
    Nous souhaitons que d'autres événements au niveau international nous donnent l'occasion de nous réunir bientôt en vue de retirer d'autres points importants de l'ordre du jour. UN ونأمل أن تشهد الساحة الدولية من التطورات الفعلية والميدانية ما يجمعنا من جديد وفي القريب العاجل لرفع البنود المعنية بهذا الموضوع الهام من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le plus sage serait de tous nous réunir pour en parler. Open Subtitles أعتقد أن التصرف الأذكى هو أن نجتمع أولاً ونتحدث عن الأمر.
    Il voulait tous nous réunir en même temps, dans un espace confiné sans issue. Open Subtitles أرادنا أن نجتمع معاً في المكان و الوقت ذاتهما في مكانٍ صغيرٍ مغلق حيثُ لا أملَ لأحدنا أن يخرج منه
    Il semble approprié de nous réunir dans une salle plus grande. Open Subtitles أعتقد من الأفضل أن نجتمع ثانيةً في مكان أكبر وأوسع
    Donc, nous pouvons nous réunir demain après-midi pour que les délégations qui ont demandé ce report aient le temps d'examiner ce texte, mais le texte restera sous cette forme parce que je sais si je le modifie, nous ouvririons la boîte de Pandore. UN ولذا نستطيع أن نجتمع بعد ظهر الغد كي نفسح للوفود التي تطلب التأجيل الوقت الكافي لتجتمع مرة أخرى. غير أن النص سيبقى كما هو، لأني أعرف أني إذا ما أدخلت تعديلات عليه فإن ذلك سيفتح بابا للجحيم.
    Nous devrons nous réunir à nouveau demain dans cette salle de conférence à 15 heures. UN سيكون علينا إذن أن نجتمع من جديد في الغد، في قاعة الاجتماع هذه، الساعة 00/15.
    Nous devions nous réunir à Durban parce que nous avons tous reconnus que dans notre univers commun nombreux sont ceux qui sont offensés et humiliés simplement parce qu'ils ne sont pas Blancs. UN لقد بات من الضروري أن نجتمع هنا في ديربان لأننا أدركنا معاً أن هنالك العديد في عالمنا المشترك ممن يعاني من الذل والمهانة لأنه لا ينتمي إلى العرق الأبيض.
    Si vous estimez qu'il est réellement possible de parvenir à un consensus sur une liste de personnalités susceptibles d'exercer les fonctions de président du Comité spécial et de coordonnateurs, alors nous serons prêts à nous réunir d'urgence. UN إذا وجدت أن هناك صورة واضحة لتوافق آراء حول قائمة من الشخصيات التي تتولى رئاسة لجنة الضمانات والمنسقين، في هذه الحالة نحن على استعداد بإخطار عاجل أن نجتمع.
    En réalité, si nous nous conformions strictement à l'Article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, nous ne devrions pas nous réunir ici, car il incombait à la Cinquième Commission de se prononcer préalablement sur les incidences de ces propositions sur le budget-programme. UN وفي الحقيقة، لو امتثلنا امتثالا كاملا ﻷحكام المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فإنه ما كان ينبغي لنا أن نجتمع هنا دون أن تكون اللجنة الخامسة قد حددت اﻵثار المالية والبرنامجية لمشروع القرار.
    Elle m'a dit où la trouver et que si je la trouvais, ça pourrait nous réunir de nouveau. Open Subtitles -أخبرتني عن الحجر أخبرتني بمكانه وأنني إذا حصلت عليه فسيجمع شملنا مجدداً
    nous réunir le rendrait heureux. Open Subtitles لمُ شملنا سيجعلهُ سعيداً
    Avec un peu de chance, nous serons en mesure de nous réunir mercredi matin pour mettre un point final à la question à partir de là où nous en serons, c'est-à-dire arriver à un consensus ou aboutir à résultat nul. UN ونأمل أن نلتقي صباح الأربعاء لتحديــد موقفنــا النهائــي - فإما أن نحقق توافقا في الآراء أو لا نحقق شيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more