"nous réussissons" - Translation from French to Arabic

    • نجحنا
        
    • ننجح
        
    • أفلحنا
        
    Notre engagement vis-à-vis de l'Afghanistan se fonde sur la ferme conviction que, si nous réussissons aujourd'hui, nous vivrons tous demain dans un monde plus sûr. UN والتزامنا بأفغانستان يقوم على إيماننا الراسخ بأنه إذا نجحنا اليوم، فسوف نعيش جميعاً غداً أفضل.
    Si, ensemble, nous réussissons à relever ces défis, qui constituent les cibles de l'OMD 8, je reste persuadé que tous les autres auront une chance de se concrétiser. UN وإذا نجحنا معا في التصدي لهذه التحديات، التي هي غايات الهدف 8، فأنا متأكد من وجود فرصة لتحقيق جميع الأهداف الأخرى.
    L'aspiration universelle à la paix et à la sécurité ne deviendra réalité que si nous réussissons à instaurer un monde exempt d'armes de destruction massive. UN لا يمكن التحقيق الكامل للتطلع المشترك نحو السلام والأمن إلا إذا نجحنا في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Si, dans la décennie à venir, nous réussissons à réaliser ces objectifs, nous nous serons assuré ces libertés plus grandes auxquelles nous aspirons aujourd'hui. UN وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم.
    Si nous réussissons, nous devons continuer dans la même voie; en cas d'échec, il nous faut trouver une nouvelle approche des problèmes. UN وحيثما ننجح ينبغي أن نواصل الطريق، وحيثما نفشل ينبغي أن نستنبط طرقا جديدة لمعالجة المشاكل.
    Si nous réussissons, nous pourrons nous mettre d'accord - peut-être dès à présent - sur l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session de 1996. UN وربما نتمكن اﻵن، إذا نجحنا في ذلك، من التوصل إلى تفاهم بصدد جدول اﻷعمال وتنظيم العمل لعام ٦٩٩١.
    Je pense que si nous réussissons, nous aurons jeté les bases de la paix et de la sécurité internationales pour les générations à venir. UN وأعتقد أننا إذا نجحنا نكون قد أرسينا دعائم السلام واﻷمن الدولي لﻷجيال المقبلة.
    Ceci pourrait peut-être changer, si nous réussissons à être plus forts et à avoir une capacité de déplacement. UN وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري.
    Si nous réussissons à dévier l'astéroïde Hélios 685, nous changerons si profondément le cap de l'humanité qu'il est hautement probable que le temps duquel nous venons, tout entre alors et maintenant, les fléaux, les famines, les guerres, Open Subtitles إذا نجحنا بتغير إتجاه الكويكب هيليوس 685 سوف نغير مسار البشرية على نحو عميق فمن المحتمل للغاية أن الوقت الذي جئنا منه
    Mais nous pouvons promettre que si nous réussissons, nous nous attaquerons avec vigueur et vitalité aux problèmes qui nous dérangent ici et à travers le monde. Open Subtitles لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية
    Vous réalisez que, si nous réussissons, il remplacera Walker. Open Subtitles يجب ان ندرك اننا اذا نجحنا انه سوف يحل محل ووكر
    Si nous réussissons malgré tout, Open Subtitles إذا كنا نجحنا بالرغم من هذا ، الوظيفة ستأت:
    Et si nous réussissons, vous entrerez dans l'histoire. Vous serez des héros. Open Subtitles و إذا نجحنا, ستسجَّلون في التاريخ ستكونون أبطالاً
    Et si nous réussissons, vous et vos amis en aurez encore plus. Open Subtitles وإذا نجحنا فستحصل وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه
    Si nous réussissons notre mission, il nous ramènera à bon port. Open Subtitles إذا نجحنا بمهمتنا فستعود بنا جلاكتيكا للديار
    Si nous réussissons notre mission, il nous ramènera à la maison. Open Subtitles إذا نجحنا بمهمتنا فستعود بنا جلاكتيكا للديار
    Si nous réussissons, détache-les. Sinon, je mourrai avec. Open Subtitles إذا نجحنا , حررهم ماعدا ذلك , سأموت معهم
    Cela est possible si nous réussissons à conjuguer nos effort pour renforcer la confiance mutuelle et l'interdépendance et pour promouvoir un nouveau partenariat régional. UN وبوسعنا تحقيق ذلك اذا نجحنا في حشد القوى في جهد عام شامل لتوطيد الثقة المتبادلة والشعور بالتكافل ولتشجيع قيام شراكة اقليمية جديدة.
    Le plus important, c'est que nous parviendrons à remporter cette lutte si nous réussissons à modifier les attitudes et les comportements et si nous inculquons un sentiment plus aigu d'appartenance et un sens des valeurs communautaires. UN والأمر الأكثر أهمية هو أننا نستطيع البدء بكسب المعركة إذا ما نجحنا في عكس المواقف والسلوك وإذا ما غرسنا شعورا أقوى بالانتماء وبقيم المجتمع.
    Les petits pays comme le mien appartiennent toujours aux deux tiers démunis de la population mondiale, et lorsque nous réussissons, grâce à nos douloureux efforts , à accroître notre niveau de vie, nous faisons face à la perspective de la gradation. UN فالبلدان الصغيرة مثل بلدي لا تزال تنتمي الى ثلثي سكان العالم الغارقين في المشاكل. وفي كل مرة ننجح فيها بجهودنا المضنية في رفع مستويات معيشتنا نواجه باحتمال التدرج.
    Si nous réussissons dans cette entreprise, nous pourrons aller de l'avant avec l'application intégrale des accords. UN فإن أفلحنا في ذلك، استطعنا عندئذٍ المضي في التنفيذ التام للاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more