Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. | UN | ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة. |
Nous devrions surtout regarder la longue route qu'il nous reste à parcourir. | UN | وينبغي أن يتركز الاهتمام في هذه المناسبة على الطريق الطويل أمامنا. |
Après tout, c'est tout ce qui nous reste, c'est pas vrai? | Open Subtitles | ففي النهايه هي كل ما تبقى لنا اليس كذلك؟ |
Il ne nous reste que 218 litres de gaz. | Open Subtitles | لقد تبقى لدينا 218 لتر ، من الغاز يا سيدى و غير ذلك ، لم يتبقى لدينا أى شئ آخر |
Et il nous reste quelque jours de lycée, hein ? | Open Subtitles | ولا زال لدينا القليل من الثانوية أليس كذلك؟ |
Les garçons de la grande ville essayent de venir dans notre désert et congèlent le peu d'eau qu'il nous reste. | Open Subtitles | شباب المدينه يأتون إلى هنا ويجمدون الماء القليل المتبقي لنا |
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps. | UN | واليوم تتسم الحالة بقدر أكبر من الخطورة، وتنطوي على أخطار أشد ولم يبق أمامنا إلا وقت أقصر كثيرا. |
N'oublions pas qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir dire que nous vivons dans un monde digne des enfants. | UN | دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال. |
Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه. |
Il nous reste à aborder de nombreuses questions en suspens. | UN | ما زالت أمامنا مسائل كثيرة يجب أن نتناولها. |
Et quand on y pense, tu sais, il nous reste que deux mois d'école. | Open Subtitles | وعندما تفكر في الأمر لم يتبق أمامنا سوى شهرين من الدراسة |
Il nous reste juste à trouver un moyen de passer la porte de l'infirmerie. | Open Subtitles | كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف كيف نحضر المفتاح للمستوصف |
Tout ce qu'il nous reste à faire est d'inviter les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à se porter coauteurs du projet de résolution. | UN | وكل ما تبقى لنا أن ندعو الدول الأعضاء غير المشاركة في تقديم مشروع القرار إلى أن تشارك في تقديمه. |
Il ne nous reste plus qu'à trouver la forme de représentativité la plus adaptée à la période actuelle. | UN | وكل ما تبقى لنا هو أن نجد طريقة لضمان التمثيل الوافي اﻷكثر ملاءمة للوقت الحاضر الذي نعيش فيه. |
Il nous reste 5 jours. Pas question de perdre mon pari. Répète. | Open Subtitles | تبقى لدينا خمسة ايام فقط،وانا لن اخسر الرهان الان كرري ورائي |
Même avec la souplesse dont il a été fait preuve en ce qui concerne l'emploi du temps, il nous reste encore 30 minutes que nous n'allons pas être en mesure d'utiliser. | UN | ولكن بالرغم من المرونة التي أبديت بصدد جدول تصريف أعمالنا، ما زال لدينا 30 دقيقة لن نتمكن من استعمالها. |
Voyages, activités, en gros se gaver du plus de vie qu'on peut dans le temps qu'il nous reste. | Open Subtitles | رحلات، أنشطة، عمليا الاستمتاع بالحياة قدر استطاعتنا في الوقت المتبقي لنا. |
N'oubliez pas, il nous reste un atout en réserve, et sa mission ne fait que commencer. | Open Subtitles | لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك ومهمته قد بدأت للتو |
Il nous reste 30 hommes valides et ceux de Julius. | Open Subtitles | بقي لدينا 30 رجل تقريبا بالاضافة لرجال جولياس |
Il nous reste 62 heures à visionner ! | Open Subtitles | هيا، لا عليك، بقيت لدينا 62 ساعة من المراقبة فقط |
Utilisons le peu de temps qui nous reste cette année pour de telles démarches. | UN | فلنكرس الوقت القليل المتبقي لدينا هذه السنة للقيام بهذه الخطوات. |
En conséquence, à la présente session d'organisation, il nous reste seulement à entériner les dates et la durée qui avaient été convenues pour la session de fond de la Commission en 1995. | UN | ومن ثم، لا يلزمنا في هذه الدورة التنظيمية سوى تأكيد الموعد والفترة المتفق عليهما للدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٥. |
Elena, il ne nous reste plus beaucoup de temps, chérie. | Open Subtitles | . إيلينا ، لم يتبقى لنا وقتاً طويلاً يا عزيزتي |
Ce qui nous reste à savoir est qui exactement chasse qui | Open Subtitles | والذي يترك لنا تساؤلاً عن من بالضبط يصطاد مَن |
C'est la seule qui nous reste. | Open Subtitles | وهو النوع الوحيد من الفكرة التي تركناها. |
Il nous reste deux voitures, donc s'il y a quelqu'un avec qui vous ne voulez pas être, allez dans l'autre voiture. | Open Subtitles | تذكروا، لا زلنا نملك سيارتان لذلك، إن كان هناك أحد لا ترغب أن تركب معه فاركب في السيارة الأخرى |