"nous reste" - Translation from French to Arabic

    • أمامنا
        
    • تبقى لنا
        
    • تبقى لدينا
        
    • زال لدينا
        
    • المتبقي لنا
        
    • يزال لدينا
        
    • بقي لدينا
        
    • بقيت لدينا
        
    • المتبقي لدينا
        
    • يلزمنا
        
    • يبق
        
    • يتبقى لنا
        
    • يترك لنا
        
    • تركناها
        
    • زلنا نملك
        
    Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. UN ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة.
    Nous devrions surtout regarder la longue route qu'il nous reste à parcourir. UN وينبغي أن يتركز الاهتمام في هذه المناسبة على الطريق الطويل أمامنا.
    Après tout, c'est tout ce qui nous reste, c'est pas vrai? Open Subtitles ففي النهايه هي كل ما تبقى لنا اليس كذلك؟
    Il ne nous reste que 218 litres de gaz. Open Subtitles لقد تبقى لدينا 218 لتر ، من الغاز يا سيدى و غير ذلك ، لم يتبقى لدينا أى شئ آخر
    Et il nous reste quelque jours de lycée, hein ? Open Subtitles ولا زال لدينا القليل من الثانوية أليس كذلك؟
    Les garçons de la grande ville essayent de venir dans notre désert et congèlent le peu d'eau qu'il nous reste. Open Subtitles شباب المدينه يأتون إلى هنا ويجمدون الماء القليل المتبقي لنا
    La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps. UN واليوم تتسم الحالة بقدر أكبر من الخطورة، وتنطوي على أخطار أشد ولم يبق أمامنا إلا وقت أقصر كثيرا.
    N'oublions pas qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir dire que nous vivons dans un monde digne des enfants. UN دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال.
    Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه.
    Il nous reste à aborder de nombreuses questions en suspens. UN ما زالت أمامنا مسائل كثيرة يجب أن نتناولها.
    Et quand on y pense, tu sais, il nous reste que deux mois d'école. Open Subtitles وعندما تفكر في الأمر لم يتبق أمامنا سوى شهرين من الدراسة
    Il nous reste juste à trouver un moyen de passer la porte de l'infirmerie. Open Subtitles كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف كيف نحضر المفتاح للمستوصف
    Tout ce qu'il nous reste à faire est d'inviter les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à se porter coauteurs du projet de résolution. UN وكل ما تبقى لنا أن ندعو الدول الأعضاء غير المشاركة في تقديم مشروع القرار إلى أن تشارك في تقديمه.
    Il ne nous reste plus qu'à trouver la forme de représentativité la plus adaptée à la période actuelle. UN وكل ما تبقى لنا هو أن نجد طريقة لضمان التمثيل الوافي اﻷكثر ملاءمة للوقت الحاضر الذي نعيش فيه.
    Il nous reste 5 jours. Pas question de perdre mon pari. Répète. Open Subtitles تبقى لدينا خمسة ايام فقط،وانا لن اخسر الرهان الان كرري ورائي
    Même avec la souplesse dont il a été fait preuve en ce qui concerne l'emploi du temps, il nous reste encore 30 minutes que nous n'allons pas être en mesure d'utiliser. UN ولكن بالرغم من المرونة التي أبديت بصدد جدول تصريف أعمالنا، ما زال لدينا 30 دقيقة لن نتمكن من استعمالها.
    Voyages, activités, en gros se gaver du plus de vie qu'on peut dans le temps qu'il nous reste. Open Subtitles رحلات، أنشطة، عمليا الاستمتاع بالحياة قدر استطاعتنا في الوقت المتبقي لنا.
    N'oubliez pas, il nous reste un atout en réserve, et sa mission ne fait que commencer. Open Subtitles لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك ومهمته قد بدأت للتو
    Il nous reste 30 hommes valides et ceux de Julius. Open Subtitles بقي لدينا 30 رجل تقريبا بالاضافة لرجال جولياس
    Il nous reste 62 heures à visionner ! Open Subtitles هيا، لا عليك، بقيت لدينا 62 ساعة من المراقبة فقط
    Utilisons le peu de temps qui nous reste cette année pour de telles démarches. UN فلنكرس الوقت القليل المتبقي لدينا هذه السنة للقيام بهذه الخطوات.
    En conséquence, à la présente session d'organisation, il nous reste seulement à entériner les dates et la durée qui avaient été convenues pour la session de fond de la Commission en 1995. UN ومن ثم، لا يلزمنا في هذه الدورة التنظيمية سوى تأكيد الموعد والفترة المتفق عليهما للدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٥.
    Elena, il ne nous reste plus beaucoup de temps, chérie. Open Subtitles . إيلينا ، لم يتبقى لنا وقتاً طويلاً يا عزيزتي
    Ce qui nous reste à savoir est qui exactement chasse qui Open Subtitles والذي يترك لنا تساؤلاً عن من بالضبط يصطاد مَن
    C'est la seule qui nous reste. Open Subtitles وهو النوع الوحيد من الفكرة التي تركناها.
    Il nous reste deux voitures, donc s'il y a quelqu'un avec qui vous ne voulez pas être, allez dans l'autre voiture. Open Subtitles تذكروا، لا زلنا نملك سيارتان لذلك، إن كان هناك أحد لا ترغب أن تركب معه فاركب في السيارة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more