"nous saluons la décision" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بقرار
        
    • نرحب بقرار
        
    • نرحب بالقرار
        
    • ونرحب بالقرار
        
    • ونحن نثني على قرار
        
    • ونحن نحيي القرار
        
    nous saluons la décision de procéder à un nouvel examen dans quatre ans, en 2015. UN ونرحب بقرار إجراء استعراض آخر بعد أربعة أعوام، أي في عام 2015.
    nous saluons la décision d'autoriser les exportations depuis la région minière de Marange, en République du Zimbabwe. UN ونرحب بقرار الإذن بالصادرات من منطقة مارانج لتعدين الماس في جمهورية زمبابوي.
    À cet égard, nous saluons la décision du Fonds monétaire international d'approuver une facilité élargie de crédit pour trois ans. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بقرار صندوق النقد الدولي الموافقة على تسهيل ائتماني ممد جديد للحكومة الأفغانية لفترة ثلاثة أعوام.
    Dans cette optique, nous saluons la décision de l'Autorité palestinienne de soumettre une demande de reconnaissance de l'État palestinien en tant que membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. UN من هذا المنظور، فإننا نرحب بقرار السلطة الفلسطينية بتقديم طلب للاعتراف بدولة فلسطين عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous saluons la décision procédurale d'accorder le statut d'observateur à la Communauté d'États indépendants. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة.
    C'est pourquoi, nous saluons la décision de la création du Conseil des droits de l'homme chargé de promouvoir le respect de ces droits. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    nous saluons la décision de confier à la Vice-Secrétaire générale la responsabilité de diriger les efforts visant à assurer la cohérence du système des Nations Unies. UN ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة.
    nous saluons la décision de l'Assemblée générale donnant suite à la création de cette nouvelle entité, qui permettra enfin d'accorder aux droits des femmes le même statut et la même légitimité qu'à d'autres questions dont s'occupe l'ONU. UN ونحن نثني على قرار الجمعية العامة بشأن المضي قدما في إنشاء هذا الكيان الجديد، الذي ستنال حقوق المرأة من خلاله أخيرا، ما للقضايا الأخرى من وضع وشرعية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    nous saluons la décision d'inscrire cette importante question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ونرحب بقرار وضع هذه المسألة الهامة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    nous saluons la décision des États-Unis de reporter le déploiement d'un système de défense nationale antimissile. UN ونرحب بقرار الولايات المتحدة بإرجاء نشر منظومة الدفاع الوطنية المضادة للقذائف.
    nous saluons la décision du Conseil de sécurité d'élargir le mandat et le travail de la Commission 1540. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن توسيع ولاية ونطاق عمل اللجنة المنشأة بالقرار 1540.
    nous saluons la décision du Conseil des droits de l'homme d'établir une mission d'enquête de haut niveau pour évaluer la situation sur le terrain. UN ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس.
    nous saluons la décision de l'Espagne et de l'Italie d'envoyer d'autres troupes de maintien de la paix en Afghanistan. UN ونرحب بقرار إسبانيا إرسال قوات إضافية لحفظ السلام إلى أفغانستان.
    C'est la raison pour laquelle nous saluons la décision du Secrétaire général et nous nous en félicitons. UN ولهذا السبب، نرحب بقرار الأمين العام، ونثني عليه من أجله.
    Dans le même ordre d'idée, nous saluons la décision de nos voisins grecs et turcs d'adhérer à la Convention. UN وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية.
    À cet égard, nous saluons la décision de la Fédération de Russie de présenter une évaluation détaillée d'impact sur l'environnement à la prochaine réunion du Comité pour la protection de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار الوفد الروسي تقديم تقييم بيئي شامل في الاجتماع القادم للجنة حماية البيئة.
    nous saluons la décision de reprendre les pourparlers entre le Gouvernement soudanais et l'Armée populaire de libération du Soudan au Kenya. UN إننا نرحب بقرار استئناف المحادثات بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في كينيا.
    Par ailleurs, nous saluons la décision récente de l'Iraq de signer le TICEN. UN كما نرحب بالقرار الذي اتخذه العراق مؤخرا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous saluons la décision courageuse du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter le plan de paix. Nous condamnons à nouveau le rejet du plan de paix par les Serbes de Bosnie. UN وإننا نرحب بالقرار الشجاع لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بقبول خطة السلم، وندين مرة أخرى رفض خطة السلم من جانب صرب البوسنة.
    nous saluons la décision récente de l'Assemblée générale d'entamer les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité durant la soixante-troisième session. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more