"nous saluons les initiatives" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بالمبادرات
        
    • نرحب بالمبادرات
        
    • ونحن نرحب بالجهود
        
    • ونرحب بمبادرات
        
    • ونشيد بالمبادرات
        
    • نشيد بالمبادرات
        
    nous saluons les initiatives récentes prises par la partie serbe à cette fin. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الجانب الصربي مؤخرا في ذلك الصدد.
    nous saluons les initiatives prises à cette fin par l'Association des États de la Caraïbe (AEC) et par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذتها رابطة الدول الكاريبية والجماعة الكاريبية لتحقيق هذه الغاية.
    nous saluons les initiatives avancées à cette session de la Première Commission en vue d'élargir la portée de la Conférence d'examen. UN ونرحب بالمبادرات المطروحة في هذه الدورة للجنة الأولى من أجل توسيع نطاق تركيز المؤتمر الاستعراضي.
    C'est pourquoi nous saluons les initiatives prises en vue de fournir des services de conseils psychologiques et autres aux travailleurs humanitaires victimes de ces malheureux incidents. UN ولذا فإننا نرحب بالمبادرات الرامية إلى تقديم المشورة وغيرها للعاملين في المجال الإنساني الذين تعرضوا لمثل هذه الحوادث المؤسفة.
    nous saluons les initiatives prises par le Département des affaires humanitaires ainsi que par les institutions des Nations Unies membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer leur capacité de fournir une assistance humanitaire, en particulier sur le terrain, comme en témoigne le rapport du Secrétaire général. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وجهود وكالات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتحسين قدرتها على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وبخاصة على المستوى الميداني، وهو ما يبينه تقرير اﻷمين العام.
    nous saluons les initiatives des groupes de dirigeants mondiaux, tels que le Groupe des Huit et la Réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    nous saluons les initiatives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres qui donnent aux femmes la possibilité de mettre en valeur leurs aptitudes professionnelles dans le cadre de programmes de développement. UN ونشيد بالمبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والدول الأعضاء التي تنمِّي مهارات النساء من خلال البرامج الإنمائية.
    nous saluons les initiatives déjà prises dans ce cadre et apprécions en particulier celles de la Nouvelle-Zélande et de l'Argentine, qui devraient être sérieusement examinées. UN ونرحب بالمبادرات المضطلع بها فعلا في هذا السياق، ونقدر، على وجه الخصوص، مبادرتي نيوزيلندا واﻷرجنتين اللتين تستحقان النظر الجاد.
    nous saluons les initiatives prises par le Secrétaire général pour rationaliser l'Organisation afin d'en faire une institution plus focalisée et plus intégrée et nous appuyons les efforts qu'il déploie pour accroître son efficacité. UN ونرحب بالمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام لترشيد المنظمة وجعلها آلية أكثر تركيزا واندماجا. ونؤيد جهــود اﻷمين العام الرامية الى زيادة فعاليتها.
    nous saluons les initiatives prises par les pays émetteurs, le secteur privé et nos gouvernements, en vue de l'élaboration d'un code de conduite, dont nous espérons des progrès rapides. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذتها بلدان الإصدار والقطاع الخاص والحكومات من أجل وضع مدونة لقواعد السلوك نأمل أن تحقق تقدماً سريعاً.
    nous saluons les initiatives récentes qui ont été prises pour effacer la dette des pays les plus pauvres et des autres pays en développement, et nous attendons avec intérêt leur mise en œuvre rapide et sans heurt. UN ونرحب بالمبادرات الأخيرة الرامية إلى إعفاء ديون أكثر البلدان فقرا والبلدان النامية الاخرى، ونتطلع إلى التنفيذ المبكر والسلس لهذه المبادرات.
    Nous appuyons la promotion de la transparence dans le contrôle des exportations de matières nucléaires dans le cadre du dialogue et de la coopération entre tous les États intéressés parties au Traité et nous saluons les initiatives prises pour atteindre cet objectif. UN 19 - وإننا ندعم تحقيق شفافية الضوابط على الصادرات المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة ونرحب بالمبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذا الهدف.
    nous saluons les initiatives prises par les États pour réaffirmer leur détermination à appliquer les paragraphes 101 et 102 de la Déclaration de Durban de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, visant à lutter contre le legs de l'esclavage et à contribuer à rétablir la dignité des victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN ونرحب بالمبادرات التي تقوم بها الدول لإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الهادف إلى مكافحة إرث الرقّ، والإسهام في استعادة كرامة ضحاياه وضحايا تجارة الرقيق.
    nous saluons les initiatives régionales et interrégionales en faveur du développement durable, telles que le Programme de partenariat pour une passerelle verte auquel tous les partenaires peuvent participer sur une base volontaire. UN 102 - ونرحب بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة، مثل برنامج شراكة الجسر الأخضر وهو برنامج تطوعي مفتوح باب المشاركة فيه لجميع الشركاء.
    À cet égard, nous saluons les initiatives qui renforcent les communications entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, comme la pratique des réunions périodiques entre les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات التي تعزز قنوات الاتصال بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بما فيها ممارسة عقد جلسات منتظمة بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    nous saluons les initiatives avancées par les institutions financières internationales pour continuer de trouver des moyens d'alléger le problème de la dette des pays en développement que soulèvent l'accroissement des courants nets de la dette privée, les effets des fluctuations des valeurs des changes et le rééchelonnement des versements d'intérêts. UN إننا نرحب بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية لمواصلة السعي ﻹيجاد وسائل للتخفيف من عبء مشكلة ديون البلدان النامية الناشئة عن زيادة التدفقات الصافية للديون الخاصة، وعن اﻵثار المترتبة على العلاقة بين قيم مختلف العملات، وعن مدفوعات الفائدة بعد إعادة الجدولة.
    Dans ce contexte, nous saluons les initiatives régionales visant à promouvoir le développement de réseaux régionaux de transport en transit ferroviaire et routier, notamment les accords sur la Route d'Asie et sur le Réseau de chemin de fer transasiatique, auxquels la Mongolie est déjà partie. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات الإقليمية التي تهدف إلى تعزيز تطوير شبكات السكك الحديدية والطرق الخاصة بالمرور العابر، بما في ذلك اتفاق الطريق الرئيسي الآسيوي واتفاق السكك الحديدية الآسيوية، اللذان أصبحت منغوليا طرفا فيهما بالفعل.
    nous saluons les initiatives récentes de la Fédération de Russie et des États-Unis qui, en avril dernier, ont signé le nouveau traité START. Cette signature représente un pas significatif vers la réduction des armements nucléaires stratégiques des deux pays. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة مؤخرا في التوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في نيسان/أبريل باعتباره خطوة أساسية نحو تخفيض البلدين للأسلحة النووية الاستراتيجية.
    nous saluons les initiatives du Conseil de sécurité destinées à créer une base commune pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en invitant les parties concernées à des discussions et à des sessions extraordinaires du Conseil à New York. UN ونرحب بمبادرات مجلس الأمن لإيجاد أرضية مشتركة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم بدعوة الأطراف المعنية إلى المناقشات والجلسات الخاصة للمجلس في نيويورك.
    nous saluons les initiatives prises par le Secrétaire général à cet égard. UN ونشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصــدد.
    nous saluons les initiatives en cours pour l'établissement de la paix en Angola, en République démocratique du Congo et au Burundi, et nous nous félicitons des efforts de l'ONU à cet égard. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي تجري الآن لإعادة السلم إلى أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، كما نثني على أعمال الأمم المتحدة التي تتوخى تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more