"nous savons gré" - Translation from French to Arabic

    • ونحن ممتنون
        
    • نحن ممتنون
        
    • ونعرب عن امتناننا
        
    • إننا ممتنون
        
    • ونشعر بالامتنان
        
    nous savons gré à l'Egypte et à son Président d'avoir favorisé l'entente, tant de façon ouverte que dissimulée. UN ونحن ممتنون لمصر ولرئيسها لتعزيز التفاهم في السر والعلانية.
    nous savons gré à la communauté internationale de son solide appui et nous exhortons chacun à n'épargner aucun effort pour que cela devienne une réalité. UN ونحن ممتنون للدعم القوي الذي نلقاه من المجتمع الدولي ونحث على بذل الجهود كافة في هذا الظرف الدقيق لتحقيق ذلك.
    nous savons gré à la Commission du droit international de ses contributions constantes au développement progressif et à la codification du droit international. UN ونحن ممتنون للجنة القانون الدولي على إسهاماتها المستمرة في التطوير المطرد للقانون الدولي وتصنيفه.
    nous savons gré à la délégation du Pakistan, l'auteur principal du projet, ainsi qu'au groupe des principaux coauteurs de tout travail qu'ils ont consacré à la coordination de nos efforts ainsi que de la détermination avec laquelle ils ont mené à bien la rédaction de ce projet. UN نحن ممتنون لوفد باكستان، المشارك الرئيسي في تقديم مشروع القرار، والمجموعة الأساسية من المشاركين في تقديمه لما قاموا به من عمل لا يكل في تنسيق جهودنا ولالتزامها بالعمل على اعتماد مشروع القرار.
    nous savons gré au Secrétaire général de nous avoir fait le bilan succinct de ce qui a été accompli dans le domaine des réformes avant de nous suggérer ce qui reste encore à accomplir dans ce long processus. UN ونعرب عن امتناننا للأمين العام لتزويدنا بوصف دقيق لما أنجز في ميدان الإصلاح قبل أن يقترح علينا ما يتبقى علينا عمله في هذه العملية الطويلة.
    nous savons gré au Président d'avoir pris la décision de programmer ce débat sur la réforme du Conseil de sécurité conjointement avec nos débats sur d'autres sujets de réforme urgents, tels que la réforme de la gestion, le Conseil des droits de l'homme et la Commission de consolidation de la paix. UN إننا ممتنون لقرار الرئيس بعقد هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهي تتزامن مع مناقشاتنا بشأن مواضيع الإصلاح الملحة الأخرى، مثل إصلاح الإدارة، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام.
    nous savons gré à tous ceux qui nous ont ainsi aidés à renforcer notre nation. UN ونشعر بالامتنان لكل من قدموا الدعم إلينا في هذه الممارسة لبناء الأمة.
    nous savons gré à nos partenaires de négociation de leur contribution, de leurs suggestions et des avis qu'ils nous ont donnés. UN ونحن ممتنون للإسهامات والاقتراحات والآراء التي أعرب عنها شركاؤنا في المفاوضات.
    nous savons gré aux auteurs de leurs assurances, dans la mesure où c'est une question extrêmement importante pour mon gouvernement. UN ونحن ممتنون لمقدمي مشروع القرار على ضماناتهم حيث أن هذه المسألة بالغة الأهمية لحكومة بلدي.
    nous savons gré aux membres du Conseil de l'attention qu'ils ont consacrée à ces questions, comme à beaucoup d'autres. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس على اهتمامهم بتلك المسائل وبالعديد من المسائل الأخرى.
    nous savons gré au Secrétariat des rapports présentés par le Secrétaire général sur cette question. UN ونحن ممتنون لﻷمانة العامة على تقارير اﻷمين العام بشــأن هذا البند.
    nous savons gré à tous les participants de leur appui et espérons les revoir bientôt dans notre pays. UN ونحن ممتنون لدعم كل من شاركوا فيها ونأمل أن نراهم في بلدنا مرة أخرى.
    nous savons gré au Secrétaire général pour les décaissements opérés sur le Fonds pour la consolidation de la paix en faveur des projets à impact rapide et des financements des programmes de relais. UN ونحن ممتنون للأمين العام للأموال التي خصصها من الصندوق لمشاريع سريعة المردود ولتمويل برامج انتقالية.
    nous savons gré au Bureau de la coordination des affaires humanitaires du lancement de l'Appel révisé de 1999 pour la coopération internationale pour Tchernobyl. UN ونحن ممتنون لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة لقيامه بإعداد نداء اﻷمم المتحدة المعدل لعام ١٩٩٩ من أجل التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    nous savons gré à l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting pour nous en avoir fait une présentation aussi claire qu'objective. UN ونحن ممتنون جدا للسفير توماس ماير - هارتينغ على العرض الواضح والموضوعي الذي قدمه إلينا.
    nous savons gré au Secrétaire général de l'attention que l'Organisation continue d'accorder à cette question, comme en témoigne le débat d'aujourd'hui et les documents dont nous sommes saisis. UN ونحن ممتنون للأمين العام على الاهتمام الذي لا تزال المنظمة توليه لبند تشيرنوبيل، وهو ما تشهد به مناقشة اليوم والوثائق المقدمة.
    nous savons gré de l'occasion qui nous est offerte, de l'appui que nous avons reçu des pays du monde pour que le Pérou puisse être membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. UN ونحن ممتنون لهذه الفرصة والتأييد الذي تبديه بلدان العالم لترشيحنا لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2006-2007.
    Enfin, nous souhaitons une fois encore souligner l'importance que notre pays accorde à l'unité du Groupe des 77 et de la Chine, en tant que plateforme des pays du Sud et nous savons gré, par conséquent, à S. E. M. Abdullah Alsaidi, Représentant permanent du Yémen, de tous les efforts qu'il consacre à la présidence du Groupe. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها بلدنا لوحدة مجموعة الـ 77 والصين بوصفها منبرا لبلدان الجنوب. ولذلك، نحن ممتنون للجهود التي بذلها سعادة السفير عبد الله الصايدي، الممثل الدائم لليمن، بصفته رئيسا للمجموعة.
    nous savons gré au Secrétaire général de son initiative de déployer la mission d'évaluation interinstitutions des Nations Unies dans la région du Sahel, ainsi que du rapport détaillé (voir S/2012/42) présenté par la mission. UN نحن ممتنون للأمين العام لمبادرته إلى نشر بعثة الأمم المتحدة التقييمية المشتركة بين الوكالات في منطقة الساحل، فضلا عن تقريره الشامل (انظر S/2012/42) الذي قدمته البعثة.
    nous savons gré à la Fédération de Russie et au Royaume des Pays-Bas d'avoir lancé la célébration de ce centenaire et d'avoir accueilli les réunions d'experts chargées d'examiner les thèmes débattus lors de la première Conférence internationale de la paix, comme le désarmement, le droit humanitaire, les lois de la guerre et le règlement pacifique des différends. UN ونعرب عن امتناننا للاتحاد الروسي وهولندا على المبادرة بالاحتفال بهذه الذكرى المئوية واستضافة اجتماعات الخبراء للنظر في المواضيع التي نوقشت في مؤتمر السلام العالمي اﻷول، مثل نزع السلاح، والقانون اﻹنساني، وقوانين الحرب وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more