nous sommes d'accord avec ce que vous avez dit en ce qui concerne la façon de procéder pour établir cet important document. | UN | ونتفق مع ما قلتموه بشأن سبيل المضي قدماً في مسار وضع الصيغة النهائية لهذه الوثيقة المهمة. |
nous sommes d'accord avec ceux qui prônent une analyse critique du fonctionnement de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ونتفق مع من يرون بعين منتقدة سير العمل في اللجنة الأولى للأمم المتحدة. |
nous sommes d'accord avec le représentant de Sri Lanka pour dire qu'il s'agit là d'une réalisation à laquelle ont pris part tous les membres de cette assemblée. | UN | ونحن نتفق مع ممثل سري لانكا في أن هــذا إنجاز يتشاطره جميع اﻷعضاء في هذه الجمعيــــة العامة. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général à ce sujet. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام على هذه الحاجة. |
nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour estimer qu'en ces moments extrêmement difficiles, une paix et une sécurité durables ne peuvent se réaliser que par un accord négocié. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية. |
nous sommes d'accord avec une grande partie de la teneur du rapport, et partageons l'analyse du Secrétaire général sur la situation mondiale actuelle. | UN | ونتفق مع كثير مما تضمنه ونشاطر الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général en ce qui concerne les nouvelles priorités énoncées dans le rapport. | UN | ونتفق مع الأمين العام على الأولويات الجديدة التي أجملها في تقريره. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général quant à la nécessité d'actualiser continuellement le programme de travail et de recenser, pour les supprimer, les mandats et les activités devenus inutiles. | UN | ونتفق مع الأمين العام على ضرورة استكمال برنامج العمل على نحو مستمر وتحديد وإلغاء الولايات والأنشطة التي فقدت أهميتها. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général : il est essentiel de préserver l'impartialité et la neutralité de l'action humanitaire dans toutes les missions intégrées. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة. |
nous sommes d'accord avec les recommandations du Secrétaire général en ce qui concerne la structure et la forme de l'événement de haut niveau. | UN | ونتفق مع توصيات الأمين العام المتعلقة بتنظيم وصيغة الحدث الرفيع المستوى. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que ces revers ne doivent pas nous amener à renoncer à cet instrument utile. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن هذه النكســات ينبغي ألا تصرفنا عن استخدام هذه اﻷداة المفيــدة. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le désarmement doit être examiné sous tous ses aspects sans exclure aucune catégorie d'armes. | UN | ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que seuls les États Membres peuvent prendre des décisions claires et fermes sur les recommandations du Groupe. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء وحدها هي التي تستطيع اتخاذ قرارات حاسمة وواضحة بشأن توصيات الفريق. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم. |
nous sommes d'accord avec l'équilibre proposé par le Secrétaire général Kofi Annan entre la nécessité de faire la justice et l'impératif de sauver des vies innocentes. | UN | إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général quand il indique que des actions humanitaires doivent toujours viser des solutions durables. | UN | وإننا نتفق مع اﻷمين العام على أن اﻷعمال اﻹنسانية يجب أن تستهدف دائما إيجاد حلول دائمة. |
nous sommes d'accord avec la majorité des États membres pour dire que les instruments juridiques internationaux en vigueur sont inadéquats pour empêcher la militarisation de l'espace. | UN | ونشاطر الأغلبية وجهة نظرها المتمثلة في أن الصكوك القانونية الدولية الموجودة غير كافية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
nous sommes d'accord avec un grand nombre des idées qui constituent le fond du texte. | UN | إننا نوافق على الكثير من المفاهيم المشار إليها في خلفية النص. |
nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. | UN | ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده. |
nous sommes d'accord avec l'opinion du Comité et les conclusions auxquelles il est parvenu dans l'affaire Mihoubi c. Algérie (communication no 1874/2009). | UN | 1- نحن متفقان مع رأي اللجنة ومع استنتاجاتها في قضية ميهوبي ضد الجزائر (البلاغ رقم 1874/2009). |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le maintien de la paix est un secteur essentiel de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Nous pensons nous aussi qu'il s'agit là d'une question politique urgente, et nous sommes d'accord avec ses conclusions sur les causes de cette situation. | UN | ونعتقد أيضــا أن هــذه مسألــة سياسية عاجلــة، ونوافق على استنتاجاته حول أسباب هذه الحالة. |
Cela ne signifie toutefois pas que nous sommes d'accord avec certaines dispositions spécifiques qui en font partie. | UN | بيد أن هذا لا يعني أننا نوافق على أحكام محددة فيه. |
nous sommes d'accord avec ceux qui ont dit que nous ne devons pas envisager nos travaux dans la perspective qu'ils pourraient être interrompus au milieu des négociations. | UN | ونتفق في الرأي مع الذين قالوا إنه لا يصح أن نباشر أعمالنا في وجود احتمالات بتوقف هذه الأعمال في خضم المفاوضات. |
nous sommes d'accord avec la recommandation selon laquelle il faut redoubler d'efforts en forgeant de nouveaux partenariats entre les institutions nationales et internationales pour réaliser cet objectif. | UN | ونحن موافقون على التوصية بمضاعفة الجهود، بما في ذلك إقامة شراكات جديدة بين الوكالات الوطنية والدولية، لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Le Secrétaire général a montré comment la paix, le développement et la démocratie forment un tout et se renforcent mutuellement. nous sommes d'accord avec lui. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
Nous nous contenterons de dire que, si nous sommes d'accord avec une partie du document, nous doutons sérieusement de l'exactitude et de l'objectivité des propos tenus dans ce chapitre en général. | UN | إننا نكتفي بالقول بأننا ولو كنا متفقين مع جزء من الوثيقة، فإننا نشك حقا في صدقية وموضوعية المعلومات الواردة في ذلك الفصل بمجمله. |