"nous sommes réunis à" - Translation from French to Arabic

    • اجتمعنا في
        
    • إننا نجتمع في
        
    • تجمعنا في
        
    Lorsque nous nous sommes réunis à Maurice en 2005, le tsunami de décembre 2004 venait de se produire. UN عندما اجتمعنا في موريشيوس في عام 2005 كنا نتصارع مع العواقب المباشرة للتسونامي الذي كان قد حدث قبل فترة قصيرة.
    Nous nous sommes réunis à Evian pour notre Sommet annuel, confiants dans notre capacité à relever par nos efforts conjoints les défis que sont la croissance, le développement durable et la sécurité. UN لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن.
    Nous nous sommes réunis à Copenhague pour établir des dispositions qui mettraient l'être humain au premier plan. UN لقد اجتمعنا في كوبنهاغن لتحديد مسار عمل يصنع الناس أولا.
    nous sommes réunis à un moment crucial dans le domaine du désarmement. UN إننا نجتمع في مرحلة حاسمة في مجال نزع السلاح.
    Dire que nous sommes réunis à un moment important pour les relations internationales ne traduit pas pleinement l'urgence des problèmes auxquels nous devons faire face. UN القول إننا نجتمع في منعطف هام في العلاقات الدولية لا يعبر تماما عن إلحاح المشاكل التي تواجهنا.
    Nous nous sommes réunis à Copenhague, interpellés par la nécessité d'atténuer les souffrances humaines. UN لقد اجتمعنا في كوبنهاغن تحت ضغط الحاجة إلى التخفيف من اﻵلام البشرية.
    La crise alimentaire mondiale était à son point maximal quant nous nous sommes réunis à l'occasion de la douzième session de la Conférence. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    La crise alimentaire mondiale était à son point maximal quant nous nous sommes réunis à l'occasion de la douzième session de la Conférence. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    nous sommes réunis à l'occasion de ce dialogue de haut niveau pour relever un de ces défis, celui de l'intégration des pays en développement dans ces cadres mondiaux, et de la réduction de la < < fracture numérique > > . UN وقد اجتمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى للتصدي لأحد هذه التحديات، وهو إدماج البلدان النامية في هذه الأطر العالمية وسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Nous nous sommes réunis à Durban afin d'examiner ce que nous pouvons faire collectivement pour changer les conditions de vie de ceux qui sont victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وقد اجتمعنا في ديربان لمناقشة ما نستطيع أن نفعله معاً لتغيير ظروف معيشة أولئك المتضررين من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En d'autres termes, nous nous sommes réunis à Durban afin de décider, dans la mesure où nous le pouvons, de ce que nous devrions faire pour changer les conditions de vie de ceux qui sont aujourd'hui les plus marginalisés et les victimes les plus durement touchées par l'aggravation du processus de marginalisation. UN وبعبارة أخرى فقد اجتمعنا في ديربان كي نتفق، قدر ما نستطيع، على ما ينبغي لنا أن نفعله لكي نغير ظروف حياة من هم اليوم أقل قدرة، وأسوأ ضحايا عملية زيادة نزع القدرة.
    Lorsque nous nous sommes réunis à Copenhague, Danemark, en 1995, nous avons pris l'engagement devant le monde de poursuivre résolument les objectifs du développement social que nous avions dégagés. UN لقد التزمنا أمام العالم، عندما اجتمعنا في كوبنهاغن، بالدانمرك، في عام 1995، بأن نسعى بتصميم إلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددناها.
    Je viens de vous exposer comment l'IGAD envisageait l'avenir lorsque nous nous sommes réunis à Djibouti il y a près de quatre mois. UN إن الوصف الذي قدمته الى سعادتكم هو وصف للطريقة التي تصورت بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية سبيل السير قدما بشأن الصومال حينما اجتمعنا في جيبوتي منذ زهاء أربعة أشهر مضت.
    En septembre 1995, nous nous sommes réunis à Beijing pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN في أيلول/سبتمبر 1995، اجتمعنا في بيجين للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En septembre, nous nous sommes réunis à un moment de crise, une crise qui aujourd'hui est encore plus grave. UN لقد اجتمعنا في أيلول/سبتمبر في فترة أزمة خطيرة. وقد تفاقمت هذه الأزمة اليوم تفاقما كبيرا.
    nous sommes réunis à Durban parce que nous sommes conscients que la pauvreté n'est pas l'état naturel de l'être humain. UN إننا نجتمع في ديربان لأننا ندرك أن الفقر ليس قدراً من أقدار الإنسان.
    nous sommes réunis à un moment où les instances de désarmement n'ont produit que de bien maigres résultats. UN إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة.
    nous sommes réunis à un moment où le monde est plongé dans l'une des crises économiques les plus profondes depuis la Seconde Guerre mondiale. UN إننا نجتمع في وقت يجد العالم نفسه فيه وسط أزمة من أشد الأزمات الاقتصادية منذ الحرب العالمية الثانية.
    nous sommes réunis à un moment où la monde connaît de fortes turbulences. UN إننا نجتمع في وقت يتسم باضطراب شديد.
    nous sommes réunis à un moment où le désarmement, la non-prolifération et le contrôle des armements font face à de graves problèmes en raison de l'absence de progrès notables pour ce qui est de débarrasser le monde des armes de destruction massive. UN إننا نجتمع في وقت يواجه نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة تحديات جدية بسبب عدم إحراز تقدم في تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous aimerions profiter de ce que nous sommes réunis à l'occasion de ce Dialogue de haut niveau pour exhorter les pays donateurs à créer des mécanismes de réduction de la dette extérieure, par annulation, renégociation, contributions non remboursables ou prêts à taux d'intérêt bonifié récompensant et encourageant les dividendes de la paix. UN ونود أن نغتنم فرصة تجمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى لكي نطلب إلى البلدان المانحة أن تنشئ آليات لتخفيض حجم الدين الخارجي، إما بالإلغاء أو بإعادة التفاوض لاستبدال الديون أو تقديم إسهامات غير قابلة للسداد، أو قروض بأسعار فائدة معانة للمكافأة على عوائد السلام وحفز البلدان على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more