Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Écoute, Nous sommes sur le point d'accomplir une chose. J'ai chassé pendant 25 ans. | Open Subtitles | انظر، نحن على وشك إنهاء شئ كنت أنشده طيلة 25 عاماً. |
L'Allemagne attache la plus grande importance à la décision que Nous sommes sur le point de prendre. | UN | إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده. |
En effet, le projet de résolution que Nous sommes sur le point d'adopter aujourd'hui représente un tournant dans l'histoire du peuple afghan. | UN | وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
Nous sommes sur le point de franchir une étape historique dans notre programme sur le désarmement nucléaire. | UN | ونحن على وشك أن نتخــذ خطــوة تاريخيــة في خطــة نزع السلاح النووي. |
Et je suis très heureux de dire que Nous sommes sur le point de trouver un traitement pour toi. Pour toujours ? | Open Subtitles | و يسرني أن أقول لك أننا اقتربنا لايجاد علاج |
Nous sommes sur le point de mettre en oeuvre des réformes politiques historiques qui détermineront l'avenir de notre nation et la structure de son État. | UN | إننا نقف على عتبة اصلاحات سياسية تاريخية سوف تحدد مستقبل أمتنا وكيانها كدولة. |
Hailey, Nous sommes sur le point de perdre notre second siège. | Open Subtitles | هايلي ، نحن على وشك خسارة عازفتنا الثانية للمزمار |
Aujourd'hui, 27 ans plus tard et après quatre processus de négociations, Nous sommes sur le point d'établir un régime international donnant vie et forme à ce principe. | UN | واﻵن بعد ٢٧ سنة وبعد أربع عمليات تفاوضية، نحن على وشك إنشاء نظام دولي يبعث الحياة في ذلك المبدأ ويشكله. |
En outre, Nous sommes sur le point d'adopter le calendrier relatif à notre programme de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، نحن على وشك أن نعتمد الجدول الزمني لبرنامج عملنا. |
Je me félicite particulièrement des propositions que Nous sommes sur le point d'adopter concernant les drogues dites «sur mesure». | UN | وأنا أرحب بصورة خاصة بالمقترحات التي نحن على وشك اعتمادها فيما يتعلق بما يسمى بالمخدرات اﻷنيقة. |
Alors que Nous sommes sur le point d'entamer les négociations intergouvernementales, je tiens à réaffirmer la position de principe de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Il est regrettable que le projet de résolution que Nous sommes sur le point d'adopter omette toute référence à cette initiative. | UN | إلا أنه لمن المؤسف حقا أن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده الآن قد أغفل تماما الإشارة إلى هذه المبادرة. |
En fait, la version finale du texte que Nous sommes sur le point d'adopter n'a été publiée qu'il y a quelques heures. | UN | وفي الواقع، لم توفر الصيغة النهائية للنص الذي نحن بصدد اعتماده إلا منذ بضع ساعات مضت. |
Nous sommes sur le point de voir la 9e merveille de l'ancien monde, | Open Subtitles | نحن بصدد رؤية العجيبة التاسعة من عجائب العالم القديم |
Nous sommes sur le point d'avoir un traité vide de sens dans le domaine des armes stratégiques. | UN | ونحن على وشك أن نواجه فراغا فيما يتصل بالمعاهدات في مجال الأسلحة الاستراتيجية. |
Ok, Maman, toi et moi nous avons erré dans le désert pendant des jours et Nous sommes sur le point de mourir, non? | Open Subtitles | امم , حسنا , مام , انتي وانا نهيم في الصحراء لأيام . ونحن على وشك الموت , حسنا ؟ |
Beaucoup d'objectifs ont déjà été atteints et, dans de nombreux domaines, Nous sommes sur le point de réaliser la plupart (ou en tout cas certains) de nos souhaits initiaux. | UN | وتم تحقيق العديد من الأهداف بالفعل، وفي العديد من المجالات اقتربنا من تحقيق معظم - أو على الأقل بعض - رغباتنا الأولية. |
Nous sommes sur le point de signer la paix. | UN | إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام. |
Je peux à peine croire que Nous sommes sur le point d'avoir un autre bébé. | Open Subtitles | حتى أنني لا أستطيع تصديق . أننا على وشك إنجاب طفل آخر |
Nous sommes sur le point d'entrer dans un nouveau millénaire dans des circonstances qui sont radicalement différentes de celles qui prévalaient au temps de la naissance de l'ONU. | UN | إننا على وشك الدخول في ألف سنة جديدة في ظل ظروف تختلف اختلافا شاسعا عن الظروف التي كانت سائدة عند إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes sur le point d'aborder un nouveau siècle, dans lequel l'idée d'un monde sans frontières ne sera plus un slogan. | UN | إننا نوشك أن نبدأ قرنا جديدا، قرنا لن تكون فيه إقامة عالم بغير حدود مجرد شعــار. |
Nous sommes sur le point de finaliser nos recommandations, après avoir rencontré un grand nombre de protagonistes et de représentants des pays. | UN | ونحن الآن بصدد وضع اللمسات الخيرة على توصياتنا، بعد أن التقينا بعدد كبير من أصحاب المصلحة وممثلي البلدان. |
Nous sommes sur le point de prendre des décisions qui amélioreront de manière qualitative les mécanismes et les instruments existants de coopération humanitaire internationale. | UN | ونحن نوشك على اتخاذ قرارات ينبغي أن تحسن الآليات والأدوات القائمة للتعاون الإنساني الدولي تحسيناً نوعياًً. |
Nous sommes sur le point de pouvoir créer des virus qui peuvent cibler spécifiquement des traits génétiques | Open Subtitles | نحن على حافة التمكن من صنع فيروسات يمكنها مهاجمة صفة وراثية بعينها |
Et si Nous sommes sur le point de perdre cet amour, et que cela... créée une plus grande peur, que faisons-nous alors ? | Open Subtitles | وإذا نحن في خطر فقدان هذا الحب، والتي... يخلق المزيد من الذعر لا يزال، ماذا نفعل بعد ذلك؟ |
C'est pour nous une raison de plus pour laquelle nous appuyons les efforts que vous faites, ainsi que leurs résultats, c'est-à-dire le rapport que Nous sommes sur le point d'adopter. | UN | وهو سبب آخر يدفعنا لدعم جهودكم التي أثمرت هذا التقرير الذي سنعتمده اليوم. |
Nous sommes sur le point de signer un accord de paix ferme et durable. | UN | وقد أوشكنا على توقيع اتفاق بشأن إقرار سلام راسخ ودائم. |