"nous tenons également à remercier" - Translation from French to Arabic

    • ونود أيضا أن نشكر
        
    • كما نود أن نشكر
        
    • ونود أيضاً أن نشكر
        
    • ونعرب أيضا عن تقديرنا
        
    • كما نود أن نعرب عن تقديرنا
        
    • ونود أيضا أن نعرب عن
        
    • ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا
        
    nous tenons également à remercier M. ElBaradei pour la déclaration qu'il a prononcée au sujet du rapport sur les activités de l'AIEA en 2004. UN ونود أيضا أن نشكر السيد البرادعي على بيانه بشأن التقرير المتعلق بأنشطة الوكالة خلال العام 2004.
    nous tenons également à remercier le Secrétariat des documents distribués à cette Assemblée. UN ونود أيضا أن نشكر اﻷمانة العامة على الوثائق المعروضة على هذه الجمعية.
    nous tenons également à remercier la Secrétaire générale adjointe, Mme Susana Malcorra, de son leadership sans faille sur cette question. UN كما نود أن نشكر وكيلة الأمين العام سوزانا ملكورا على قيادتها المتواصلة بشأن جدول الأعمال ذاك.
    nous tenons également à remercier vos prédécesseurs, l'Ambassadeur de Mongolie M. Bekhbat et l'Ambassadeur du Maroc, pour les efforts qu'ils ont déployés dans le but de relancer la Conférence. UN كما نود أن نشكر سلفيكما السيد بيخبات، سفير منغوليا، والسفير المغربي، على ما بذلاه من جهد لإعادة تفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. UN ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير.
    nous tenons également à remercier le secrétariat de la Convention d'avoir établi un partenariat stratégique avec le Groupe des 77 et d'avoir participé à l'élaboration du plan d'action pluriannuel, qui offre une occasion unique de renforcer la solidarité et la cohésion globale du Groupe en vue d'appuyer la nouvelle stratégie sur la biodiversité. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لأمانة المؤتمر على إنشاء شراكة استراتيجية مع مجموعة الـ 77 والصين، وعلى دعمها في وضع خطة عمل متعددة السنوات تشكل فرصة فريدة لتعزيز التضامن والتماسك العالمي للمجموعة دعما للاستراتيجية الجديدة للتنوع الإيديولوجي.
    nous tenons également à remercier la délégation de l'Oman de ses efforts continus en faveur de ce point de l'ordre du jour. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا لوفد عمان على جهوده المستمرة دعما لهذا البند من جدول الأعمال.
    nous tenons également à remercier les Présidents des trois Groupes de travail, qui ont tant fait pour nous aider à parvenir à des résultats concrets. UN ونود أيضا أن نشكر رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة الذين قاموا بالكثير لمساعدتنا على التوصل الى نتائج ملموسة.
    nous tenons également à remercier nos partenaires pour l'esprit constructif qui a régné tout au long des négociations. UN ونود أيضا أن نشكر شركاءنا على الروح البناءة التي سادت هذه المفاوضات.
    nous tenons également à remercier les coordonnateurs des deux projets de résolution pour leurs efforts continus visant à parvenir à un consensus. UN ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    nous tenons également à remercier M. José Luís Guterres, Vice-Premier Ministre du Timor-Leste, de ses observations approfondies. UN ونود أيضا أن نشكر نائب رئيس مجلس وزراء تيمور - ليشتي، السيد خوسيه لويس غيتيريس، على تعليقاته المفصلة.
    nous tenons également à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le Secrétariat de leur appui fort utile lors de l'examen des questions relatives au droit de la mer pendant cette session. UN ونود أيضا أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمانة العامة على دعمها القيم في النظر في المسائل ذات الصلة بقانون البحار خلال هذه الدورة.
    nous tenons également à remercier le Haut Représentant du Secrétaire général, M. Sergio Duarte, pour sa contribution et les efforts qu'il déploie en faveur du désarmement et de la non-prolifération. UN ونود أيضا أن نشكر الممثل السامي للأمين العام، السيد سيرجيو دوارتي، على إسهامه وعلى الجهود المبذولة في سبيل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    nous tenons également à remercier Mme Nane Annan de sa contribution et de son appui, et nous lui adressons nos meilleurs souhaits. UN كما نود أن نشكر السيدة ناني عنان على إسهامها ودعمها، ونتمنى لها كل النجاح.
    nous tenons également à remercier l'UNICEF de nous avoir aidés à préparer la présente séance. UN كما نود أن نشكر منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الدعم الذي قدمته في التحضير لهذا الاجتماع.
    nous tenons également à remercier son prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour sa présidence réussie de l'Assemblée à la session précédente. UN كما نود أن نشكر سلفكم السيد سرجيان كريم على رئاسته الموفقة لأعمال الدورة الماضية.
    nous tenons également à remercier les deux coordinateurs, les représentants du Brésil et des États-Unis pour leur travail sur les deux projets de résolution. UN كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين.
    nous tenons également à remercier le Représentant permanent de la Jamaïque de la déclaration qu'il a prononcée au nom du Groupe L.69. UN ونود أيضاً أن نشكر الممثل الدائم لجامايكا على البيان الذي أدلى به بالنيابة عن مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69.
    nous tenons également à remercier les présidences bélarussienne et belge de leur volonté d'informer notre groupe. UN ونود أيضاً أن نشكر ممثلي رئاستي المؤتمر البلجيكية والبيلاروسية لاستعدادهما تقديم معلومات إلى المجموعة.
    nous tenons également à remercier tous les États parties pour la confiance qu'ils ont placée dans l'Autriche en nommant l'ambassadeur Wolfgang Petritschen Président de la première Conférence d'examen de la Convention. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الدول الأطراف على الثقة التي أودعتها في النمسا بتعيينها السفير وولفغانغ بتريش رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    nous tenons également à remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la CPI, publié sous la cote A/64/356 et présenté à l'Assemblée générale conformément à l'article 6 de l'Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للأمين العام على التقرير عن المحكمة الجنائية الدولية الوارد في الوثيقة (A/64/356)، المقدم إلى الجمعية العامة وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    nous tenons également à remercier le Secrétaire général pour son rapport (A/61/132) sur la question. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره (A/61/132) عن هذا الموضوع.
    nous tenons également à remercier vivement la délégation du Chili et les autres auteurs de leur initiative. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا العميق للجهود التي اضطلع بهـا وفد شيلي وغيره من مقدمي مشروع القرار.
    nous tenons également à remercier vivement notre frère, l'éminent représentant de la République arabe syrienne, de toute la diligence et l'efficacité avec lesquelles il a conduit les travaux de la Conférence pendant ces quatre dernières semaines. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا البالغ ﻷخينا، ممثل سوريا الموقر، لﻷسلوب المتقن والناجع الذي سيّر به أعمال هذا المؤتمر خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more