nous tentons de choper ce type pour des accusations de corruption. | Open Subtitles | نحن نحاول ان نال من هذا الرجل بتهمة الفساد |
En Bolivie, nous tentons de revenir à l'avant-garde du changement avec des projets d'ouverture à la technologie et aux capitaux étrangers et avec aussi la participation de notre peuple. | UN | نحاول في بوليفيا أن نمضي قدما بتنفيذ المشروعات من خلال استخدام رأس المال اﻷجنبي ومشاركة شعبنا. |
Nous sommes confrontés à de nouveaux défis alors que nous tentons de faire de ce siècle un siècle de paix et de prospérité. | UN | وتجابهنا تحديات جديدة بينما نحاول أن نجعل من هذا القرن قرنا لسلام البشرية ورفاهها. |
La deuxième possibilité, c'est peut-être que nous tentons de réformer l'Organisation car elle est trop inefficace. | UN | والاحتمال الثاني قد يكون أننا نحاول إصلاح الأمم المتحدة لأنها غير فعالة إلى حد كبير. |
C'est ce que mon gouvernement s'est engagé à faire, et c'est ce que nous tentons de faire dans la région. | UN | وهذا هو سبب تكريس حكومتي نفسها للعمل في المنطقة وهذا ما نحاول عمله. |
Le message implicite que nous tentons de transmettre est que la coopération et la coordination paient, et qu'elles produisent des résultats dont nous pouvons tous bénéficier. | UN | والرسالة الضمنية التي نحاول توجيهها هي أن التعاون والتنسيق مثمران ويؤديان إلى نتائج مفيدة لنا جميعا. |
Financièrement, nous tentons de mobiliser des ressources supplémentaires pour soutenir les initiatives en faveur de la sécurité routière par l'intermédiaire de la création d'un Fonds pour la sécurité routière. | UN | فمالياً، نحاول أن نعبئ المزيد من الموارد المالية لدعم مبادرات السلامة على الطرق من خلال إنشاء صندوق للسلامة على الطرق. |
nous tentons de gérer l'épidémie comme s'il s'agissait d'une situation d'urgence passagère. | UN | نحاول التدبر للوباء وكأنه حالة طارئة عابرة. |
Dans ce contexte, nous tentons de contribuer aux activités qui visent à faire face aux besoins et problèmes du continent africain. | UN | وفي ذلك السياق، نحاول المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تلبية احتياجات القارة الأفريقية والتصدي لمشاكلها. |
Il s'agit là d'une approche réaliste et applicable, dans la mesure où nous tentons de promouvoir la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | وذلك نهج واقعي وعملي، حيث أننا نحاول تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Sans ce diagnostic, nous ne saurons même pas quels seront les problèmes de fonctionnement du Conseil que nous tentons de résoudre. | UN | فبدون هذا التشخيص، لا يمكننا أن نفهم المشاكل التشغيلية للمجلس التي نحاول حلها. |
Ces mots ont été prononcés par le même Ministre qui essaie d'envenimer la crise que nous tentons de résoudre aujourd'hui. | UN | وهذه العبارات تفوه بها الوزير نفسه الذي يؤجج نيران اﻷزمة التي نحاول حسمها اليوم. |
Il montre ainsi l'importance qu'il attache aux travaux que nous tentons de mener à bien. | UN | وأعتقد أن ذلك يعكس الأهمية التي تعلقها سيدي الوزير على عملنا الذي نحاول القيام به هنا. |
"nous tentons de les garder bloqués dans l'enceinte de la ville." | Open Subtitles | انا نحن نحاول ابقائهم محاصرين داخل السور |
Alors qu'ici, au Vatican, nous tentons de nous élever. | Open Subtitles | بينما هنا، في الفاتيكان، نحن نحاول رفع أنفسنا |
Je ne vois pas de raison de changer de voie maintenant, juste parce que nous tentons de guérir au lieu d'observer. | Open Subtitles | لا أرى أي سبب الآن لتغيير المسار، فقط لأنّنا نحاول إيجاد العلاج خلافاً للمراقبة ببساطة. |
Ce soir nous tentons de prouver à nos jeunes producteurs que les 5 portes sportives de notre jeunesse étaient bien meilleures que celles d'aujourd'hui. | Open Subtitles | الليلة نحاول إثبات للمنتجين في سن المراهقة لدينا أن وكانت البوابات الساخنة من شبابنا أفضل من البوابات الساخنة من اليوم. |
nous tentons de limiter une crise diplomatique majeure là. | Open Subtitles | لهذا نحاول تخفيف من أزمة دبلوماسية كبيرة هنا |
nous tentons de danser. | Open Subtitles | ابحث فى مكان آخر. السيدة وأنا كنا نحاول الرقص |
Nous traversons indéniablement une crise culturelle, une phase où nous tentons de retrouver les valeurs de la vie. | Open Subtitles | ..نحن الآن وبشكل واضح نشهد أزمة ثقافية في هذه اللحظة ..إنّها مرحلة نحن بها نحاول |