"nous venons d'" - Translation from French to Arabic

    • لقد استمعنا
        
    • نحن من
        
    • استمعنا إلى
        
    • استمعنا إليه للتو
        
    • استمعنا إليها للتو
        
    • استمعنا بذلك
        
    • اعتمدناه الآن
        
    • استمعنا إليها لتونا
        
    • استمعنا إليها للتوّ
        
    • استمعنا إليهما للتو
        
    • استمعنا الآن
        
    • استمعنا إليه توا
        
    • استمعنا إليه منذ قليل
        
    • استمعنا الى المتكلم
        
    • اعتمد للتو
        
    nous venons d'entendre le représentant permanent de l'Uruguay parler éloquemment de ce thème, et nous appuyons pleinement ses propos. UN لقد استمعنا للتو إلى الممثل الدائم لأوروغواي وهو يتحدث ببلاغة في هذا الموضوع، ونحن نؤيد تماما ما قاله.
    nous venons d'entendre le dernier orateur au titre des explications de vote. UN لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخيـر فــي تعليــل التصويت.
    nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. UN لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند.
    Alors nous sommes du FBI et nous venons d'apprendre que votre chef est celui derrière le canular qui a paralysé la ville. Open Subtitles حسنا نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية وعلمنا للتو بان رئيسك هو من وراء هذة الخدعة التي شلت المدينة
    nous venons d'entendre le dernier orateur inscrit dans le cadre de cette célébration. UN لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في هذه المناسبة التذكارية.
    nous venons d'entendre le dernier orateur au titre des explications de vote après le vote. UN لقد استمعنا ﻵخر متكلم في تعليل التصويت بعد التصويت.
    nous venons d'entendre une déclaration faite au nom du Forum du Pacifique Sud, ainsi que des déclarations faites par la Trinité-et-Tobago, le Président de l'Alliance des petits États insulaires et le Groupe des 77. UN لقد استمعنا لتونا الى بيان باسم جنوب المحيط الهادئ أدلت به استراليا، والى بيان أدلت به ترينيداد وتوباغــــو بوصفهـــا رئيسة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، والى بيان أدلــــت به مجموعة اﻟ ٧٧.
    Le Président (parle en arabe) : nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat général pour la présente séance. UN لقد استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة العامة لهذه الجلسة.
    nous venons d'entendre les paroles prononcées par notre collègue, le Ministre des affaires étrangères de Cuba, au nom de la digne population cubaine et de son gouvernement. UN لقد استمعنا للتو إلى كلمات زميلنا وزير خارجية كوبا، ممثلا لشعبه وحكومته المحترمين.
    nous venons d'entendre le seul orateur au titre des explications de vote avant le vote. UN لقد استمعنا إلى المتكلم الوحيد في تعليل التصويت قبل التصويت.
    nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat pour cette séance. UN لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة في هذه الجلسة.
    nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point de l'ordre du jour pour la présente séance. UN لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذا البند في هذه الجلسة.
    nous venons d'entendre ce qui est sans doute la dernière intervention du Prince Zeid, en sa qualité de Représentant permanent de la Jordanie. UN لقد استمعنا لتوّنا إلى ما قد يكون آخر بيان يدلي به الأمير زيد بوصفه ممثلا دائما للأردن.
    nous venons d'une toute petite ville où rien de spécial n'arrive jamais. Open Subtitles نحن من بلدة صغيرة جداً ولم يحدث شئ هناك على الأطلاق
    L'Union européenne voudrait tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Ali Treki, d'avoir convoqué cette séance consacrée à la revitalisation de l'Assemblée générale et d'avoir donné la lecture de la déclaration que nous venons d'entendre. UN في البداية، يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي التريكي، على عقد هذه الجلسة عن تنشيط الجمعية العامة، وعلى البيان الذي استمعنا إليه للتو.
    Le texte de la déclaration que nous venons d'entendre sera distribué tout à l'heure. UN ستُعمَّم الكلمة التي استمعنا إليها للتو فيما بعد.
    La Présidente (parle en anglais) : nous venons d'entendre le dernier orateur au titre des explications de vote. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): استمعنا بذلك إلى آخر المتكلمين تعليلا للتصويت.
    Je suis heureuse de dire que Cuba n'a pas de réserves sur le projet de résolution que nous venons d'adopter. UN وأشعر بالرضى بأن أكرر قولي إن كوبا ليست لديها تحفظات عن مشروع القرار الذي اعتمدناه الآن.
    Le message de la communauté internationale de femmes que nous venons d'entendre montre à quel point la plus grande partie de la population mondiale est sensible aux difficultés par lesquelles passe aujourd'hui le processus de désarmement et s'en inquiète. UN إن الرسالة التي استمعنا إليها لتونا من المجتمع الدولي للنساء تثبت مدى حساسية النساء - واللواتي تشكلن أكثر من نصف سكان العالم - للصعوبات الراهنة في عملية نزع السلاح ومدى قلقهن بشأن هذه الصعوبات.
    Je me dois aussi de dire un merci particulier pour le discours d'adieu magnifique, sincère et plein d'émotion que nous venons d'entendre. UN كما أنه لزام علي أن أعرب عن شكر خاص حيال الكلمة الوداعية الرائعة والعاطفية والمخلصة التي استمعنا إليها للتوّ.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je voulais simplement saisir cette occasion pour répondre aux déclarations que nous venons d'entendre de la part de quelques délégations. UN السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): أود مجرد اغتنام هذه الفرصة للرد على البيانين اللذين استمعنا إليهما للتو من وفدين.
    Le Président (parle en arabe) : nous venons d'entendre le dernier orateur dans le cadre des explications de vote avant le vote. UN الرئيس: استمعنا الآن إلى المتكلم الأخير تعليلاً للتصويت قبل التصويت.
    J'estime que la déclaration que nous venons d'entendre est hors de propos et qu'elle devrait être supprimée du procès-verbal. UN وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر.
    Un large éventail d'organisations non gouvernementales se sont associées à la déclaration que nous venons d'entendre. UN وقد انضمت مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية إلى البيان الذي استمعنا إليه منذ قليل.
    Le Venezuela a participé très activement et dès le début aux intenses négociations sur le projet que nous venons d'adopter. UN منذ البداية، أدّت فنزويلا دوراً نشطاً في المفاوضات المكثفة بشأن مشروع القرار الذي اعتمد للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more