"nous voudrions remercier" - Translation from French to Arabic

    • ونود أن نشكر
        
    • نود أن نشكر
        
    • ونشكر
        
    • نود أن نتقدم بالشكر
        
    • نعرب عن امتناننا
        
    nous voudrions remercier le Président de la Cour, M. Philippe Kirsch, de sa présentation. UN ونود أن نشكر رئيس المحكمة، السيد فيليب كيرش، على عرضه للتقرير.
    nous voudrions remercier les auteurs du rapport clair et objectif et féliciter la présidence indonésienne de son exposé détaillé. UN ونود أن نشكر معدّي التقرير الذي اتسم بالوضوح والموضوعية ونهنئ الرئاسة الإندونيسية بإحاطتها الإعلامية الشاملة.
    nous voudrions remercier l'Allemagne d'avoir facilité un consensus sur ce texte. UN ونود أن نشكر ألمانيا على تيسيرها التوصل إلى توافق في الآراء حوله.
    En dernier lieu, nous voudrions remercier la délégation de Malte des efforts qu'elle a déployés pour parvenir à un consensus. UN وفي النهاية، نود أن نشكر ممثل مالطة على كافة الجهود التي بذلها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Néanmoins, nous voudrions remercier nos amis de la communauté internationale qui continuent de nous aider pour réaliser les objectifs de développement durable. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    De même, nous voudrions remercier la communauté internationale qui a prouvé sa solidarité à l'égard de notre région dans ces moments difficiles. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    nous voudrions remercier le Représentant permanent de l'Allemagne des efforts qu'il a déployés en tant que facilitateur pour trouver un terrain d'entente et parvenir à un consensus. UN ونود أن نشكر البعثة الدائمة لألمانيا، بصفتها ميسرا، على جهودها لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء.
    nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    nous voudrions remercier le Secrétaire général pour le remarquable esprit de direction dont il a fait preuve durant l'année écoulée et pour nous avoir présenté aujourd'hui les deux rapports dont nous sommes saisis. UN ونود أن نشكر الأمين العام على قيادته المتميزة للمنظمة خلال العام الماضي وعلى تقديمه لهذين التقريرين لنا اليوم.
    nous voudrions remercier Elana Geddis, de la Nouvelle-Zélande, et Colin McIff, des États-Unis, pour avoir coordonné respectivement les négociations sur les deux projets de résolution et nous les félicitons de la compétence avec laquelle ils ont dirigé les consultations. UN ونود أن نشكر السيدة إلانا غِديس، ممثلة نيوزيلندا، والسيد كولن مكيف، ممثل الولايات المتحدة، على قيامهما بتنسيق المفاوضات بشأن مشروعي القرارين، ونحييهما على ما أبدياه من مهارة في إدارة تلك المشاورات.
    nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة.
    nous voudrions remercier M. Yaw Odei Osei, du Ghana, Président du Groupe de travail I sur les questions nucléaires, pour son excellent document. UN ونود أن نشكر السيد يو أودي أوساي، ممثل غانا، رئيس الفريق العامل الأول المعني بالقضايا النووية، على ورقته الممتازة.
    À cet égard, nous voudrions remercier tous ceux qui y ont participé. UN في هذا الصدد نود أن نشكر جميع الذين شاركوا.
    nous voudrions remercier l'Ambassadeur Wenaweser et l'Ambassadeur Gallegos de l'excellent travail réalisé. UN كما نود أن نشكر السفيرين فينافيسر وغاليغوس على العمل الممتاز الذي قاما به.
    Enfin, nous voudrions remercier M. Marcos Almeida, du Brésil, et Mme Jennifer McIver, de la Nouvelle-Zélande, d'avoir coordonné la résolution sur les océans. UN وأخيراً، نود أن نشكر السيد ماركوس ألميدا، ممثل البرازيل، والسيدة جنيفر ماك أيفر، ممثلة نيوزيلندا، على تنسيق القرار المتعلق بالمحيطات.
    À cet égard, nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont contribué au texte présenté. UN وفي هذا الصدد نود أن نشكر كل وفد ساعدنا في التوصل إلى النص الحالي.
    Enfin, nous voudrions remercier à nouveau la Mongolie pour le travail très positif qu'elle a accompli. UN وأخيرا، نود أن نشكر منغوليا مرة أخرى على عملها الإيجابي جدا.
    À cet égard, nous voudrions remercier le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de leurs efforts. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما.
    nous voudrions remercier le Secrétaire général de son rapport succinct, qui nous pose des questions pertinentes, et particulièrement de sa remarque que UN ونشكر الأمين العام على تقريره البليغ الذي يطرح علينا أسئلة في محلها، لا سيما ملاحظته بأن
    À cet égard, nous voudrions remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des engagements énoncés dans la Déclaration. UN وفي هذا الصدد، نود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الشامل عما تحقق من تقدم في الوفاء بالالتزامات المحددة في الإعلان.
    Ce faisant, nous voudrions remercier tous les pays qui ont voté pour nous lors des divers tours de scrutin. UN وبذلك نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي صوتت لصالحنا في الجولات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more