"nous vous remercions" - Translation from French to Arabic

    • نشكركم
        
    • ونشكركم
        
    • نشكرك
        
    • أشكركم
        
    • نحن ممتنون
        
    • شكراً لكم
        
    • نشكر
        
    • نقدر لكم
        
    • نكرر شكرنا
        
    nous vous remercions de nous avoir donné à tous une nouvelle occasion de parvenir à un accord sur de telles bases. UN ونحن نشكركم على اتاحتكم لنا جميعا فرصة أخرى للاحتفال باتفاق متبادل.
    nous vous remercions aussi de la déclaration que vous nous avez livrée aujourd'hui et qui donne à réfléchir. UN كما نشكركم على بيانكم المحفز للأفكار الذي قدمتموه هذا اليوم.
    Monsieur le Président, nous vous remercions de nous avoir présenté les considérations dont vous avez tenu compte lors de l'élaboration du projet de programme de travail, ainsi que votre conception de la prochaine phase de nos travaux. UN السيد الرئيس، نشكركم على توضيح الجوانب التي أخذت في الاعتبار عند اقتراح برنامج العمل ورؤيتكم للمرحلة المقبلة من عملنا.
    nous vous remercions aussi d'avoir évoqué les défis proposés par la Convention pour l'instauration d'un monde plus sûr. UN ونشكركم أيضاً على إشارتكم إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية فيما يتعلق بإقامة عالم أكثر أمناً.
    Monsieur le Président, nous vous remercions de votre détermination à tenter d'organiser des débats durant votre mandat. UN سيدي الرئيس، نشكرك على ما تبذله من جهود في سبيل تنظيم نقاشات أثناء مدة ولايتك.
    Alors nous vous remercions de voler Avec Air Scorpion. Open Subtitles لذلك نحن نريد أن أشكركم لتحلق مع طيران العقرب.
    nous vous remercions donc de l'attention que vous voudrez bien porter à cette question primordiale, et nous avons hâte de continuer à travailler avec vous dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وهكذا نشكركم على اهتمامكم بهذا الموضوع الأساسي ونتطلع إلى العمل معكم أثناء مواصلتنا أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Ministre, nous vous remercions d'être venu à la Conférence aujourd'hui, car cela démontre tout l'intérêt que Cuba attache à la contribution aux travaux de la Conférence. UN سيدي الوزير، إننا نشكركم على انضمامكم إلى المؤتمر اليوم لأن في هذا دلالة على حرص كوبا على المساهمة في عمل هذا المحفل.
    nous vous remercions tout particulièrement de vos observations concernant la Convention d'Ottawa, un instrument aux dimensions multiples, humanitaires notamment. UN ونود أن نشكركم خصيصاً على تعليقاتكم بشأن اتفاقية أوتاوا التي تمثل صكاً متعدد الأبعاد، وعلى رأسها البعد الإنساني.
    nous vous remercions du rôle moteur que vous avez personnellement assumé à l'Assemblée au cours de la présente session et nous attendons avec intérêt de poursuivre notre coopération pendant les derniers mois de votre mandat. UN وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم.
    nous vous remercions de votre aimable attention et sommes persuadés que votre intervention aura un impact positif et aidera nos étudiants et notre personnel à reprendre leurs études et à mener une vie normale. UN نشكركم على حسن اهتمامكم؛ ونؤكد أن تدخلكم سيكون له أثر إيجابي لا محالة في مساعدة طلابنا وهيئة تدريسنا على السير قدما في حياتهم التعليمية الاعتيادية كأشخاص عاديين.
    nous vous remercions en particulier, Madame la Présidente, pour la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, et nous remercions à l'avance les membres pour leur appui. UN نشكركم أعضاء الجمعية جميعا مرة أخرى لدعمكم وتأيـيدكم، ونشكركِ، سيدتي الرئيسة، بشكل خاص، على انعقاد هذه الدورة الهامة.
    Une fois encore, Monsieur le Président, nous vous remercions, ainsi que les cinq autres Présidents, pour les efforts inlassables que vous continuerez à faire cette année au nom de la Conférence. UN ومرة أخرى، سيدي الرئيس، نشكركم ومن خلالكم نشكر باقي رؤساء المؤتمر الستة على جهودكم المستمرة التي تبذلونها بالنيابة عن مؤتمرنا في هذه الدورة لعام 2006.
    nous vous remercions de nous avoir fourni l'occasion de présenter nos vues et espérons coopérer de près à la mise au point définitive du rapport. UN نشكركم على الفرصة التي اتحتموها لنا لعرض آرائنا ونتطلع إلى مزيد من التعاون في استكمال التقرير.
    nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité de faire connaître nos observations sur ce projet de rapport et sommes prêts à fournir toute autre information utile. UN ونشكركم على إتاحة الفرصة لنا للتعليق على مشروع التقرير. ونحن على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تكون مطلوبة.
    nous vous remercions une fois de plus de vos efforts pour régler cette question. UN ونشكركم مرة ثانية على جهودكم لحل هذه المسألة.
    C'est là un aspect particulier de cette session, et nous vous remercions pour le travail bien fait. UN وكان هذا سمة خاصة من سمات هذه الدورة، ونشكركم على عمل أحسنتم صنعه.
    nous vous remercions de la façon dont vous nous avez dirigés en bon ordre pour la période qui vient. UN نشكرك على الطريقة التي وجهتنا بها إلى الأمام، وعلى نحو منظم جدا، إلى حين.
    nous vous remercions pour eux, Seigneur, et pour cette nourriture. Open Subtitles وليس فقط لثدييها الجميلين. نشكرك عليهما، يا رب، ونشكرك على هذا الطعام.
    nous vous remercions d'être venus. Open Subtitles نيويورك نيكس وماديسون سكوير غاردن أشكركم على حضوركم.
    nous vous remercions de tout cœur. Open Subtitles دوريس أريدك أن تعرفي كم نحن ممتنون
    nous vous remercions de bien vouloir faire le nécessaire pour donner suite à notre demande conformément à l'article 17 de la Convention. UN شكراً لكم على اتخاذ الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بطلبنا بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    nous vous remercions de nous recevoir. Open Subtitles نقدر لكم دعوتنا إلى نطاق سُلطتكم.
    nous vous remercions une fois de plus et apprécions les efforts que vous déployez, et espérons continuer de bénéficier de votre coopération et de votre coordination avec la Commission. UN نكرر شكرنا وتقديرنا لدوركم وجهدكم، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more