Le nouveau barème donnerait à l'Ukraine la possibilité de réduire considérablement ses arriérés. | UN | وأضاف أن الجدول الجديد سيتيح ﻷوكرانيا فرصة تخفيض متأخراتها إلى حد كبير. |
Il ne doit pas être difficile à la Cinquième Commission de recommander à l'Assemblée générale d'approuver le nouveau barème. | UN | ولا ينبغي أن تجد اللجنة الخامسة صعوبة في التوصية بموافقة الجمعية العامة على الجدول الجديد. |
Ce nouveau barème devra tenir compte du degré de développement atteint par les États Membres et du niveau prévu à moyen terme. | UN | وينبغي أن يستند الجدول الجديد إلى مستويات التنمية الحالية وإلى توقعات التنمية المتوسطة الأجل. |
Cela doit s'accompagner d'un nouveau barème des quotes-parts plus équilibré. | UN | وهذا ينبغي أن يصاحبه جدول جديد لﻷنصبة المقررة أكثر توازنا. |
Ce solde a été en partie annulé par l'introduction d'un nouveau barème des traitements du personnel recruté sur le plan international, par l'augmentation de la prime de risque, qui est passée de 1 000 à 1 300 dollars par mois à compter du 1er janvier 2007, et par l'augmentation des dépenses effectives afférentes aux contributions du personnel. | UN | وقد قابل هذا الرصيدَ غير المنفق جزئيا تنقيح جدول مرتبات الموظفين الدوليين وزيادة بدل مراكز العمل الخطرة من 000 1 دولار إلى 300 1 دولار في الشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، فضلا عن ارتفاع النفقات الفعلية للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. | UN | بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها. |
La situation financière se ressent aussi du fait que le nouveau barème des quotes-parts n'a pas encore été défini et des demandes croissantes en matière de maintien de la paix. | UN | ويؤثر أيضا في الحالة المالية تأخير إقرار جدول الأنصبة المقررة الجديد والزيادة الكبيرة في الطلب على عمليات حفظ السلام. |
Le nouveau barème représente une augmentation globale de 2,98 %. | UN | ويمثل الجدول الجديد زيادة إجمالية نسبتها 2.98 في المائة. |
Estonie: passage volontaire à la catégorie B dès l'entrée en vigueur du nouveau barème, sans période de transition; | UN | إستونيا: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛ |
Israël: passage volontaire à la catégorie B dès l'entrée en vigueur du nouveau barème, sans période de transition; | UN | إسرائيل: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛ |
Si l'on appliquait immédiatement le nouveau barème, qui ne serait approuvé que vers la fin de l'année 2003, il s'en suivrait que le secrétariat ne pourrait envoyer que très tardivement les demandes de contributions pour 2004. | UN | فمشكلة التحول إلى الجدول الجديد مباشرة تتمثل في أنه نظراً لأن إقراره لن يتم حتى وقت متأخر جداً من عام 2003، فإن ذلك سيؤدي إلى إبطاء الأمانة في إرسال طلبات بشأن مساهمات عام 2004. |
Enfin, le nouveau barème devrait être calculé au millième de point près. | UN | وأخيرا ينبغي أن تحسب نقاط الجدول الجديد على أساس الجزء من اﻷلف أو ما يقارب ذلك. |
Dans le même ordre d'idées, il est important également d'accélérer les travaux en vue de l'adoption d'un nouveau barème des contributions. | UN | ويعتبر اﻹسراع في العمل نحو اعتماد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة أولوية أخرى في سياق هذه المهمة. |
Le système des limites doit être retiré du nouveau barème des quotes-parts qui doit être négocié au cours de cet automne. | UN | ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي. |
Je tiens donc à informer l'Assemblée que nous allons nous associer au consensus sur le nouveau barème des quotes-parts à la condition suivante. | UN | وأود بالتالي أن أبلغ الجمعية العامة بأننا سننضم إلى توافــق الآراء بشأن الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة على أساس الفهم التالي. |
Il est temps également de convenir d'un nouveau barème des quotes-parts fondé sur la capacité de paiement. | UN | وحان الوقت أيضا للموافقة على جدول جديد لﻷنصبة المقررة يستند إلى القدرة على الدفع. |
L'augmentation des dépenses prévues au titre du personnel recruté sur le plan international (207 900 dollars de plus que l'exercice précédent) s'explique principalement par le nouveau barème des traitements entré en vigueur au 1er janvier 2010. | UN | 26 - تعزى الزيادة في الاحتياجات من الموظفين (900 207 دولار) أساسا إلى تنقيح جدول المرتبات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. | UN | بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها. |
Le nouveau barème des quotesparts devrait être juste, équitable et équilibré et éviter dans toute la mesure possible des modifications radicales des contributions demandées aux États Membres. | UN | وأكد أن جدول الأنصبة المقررة الجديد يجب أن يكون عادلا ومنصفا ومتوازنا، وأن يتفادى التغييرات الشديد في الأنصبة المقررة للدول الأعضاء، بالقدر الممكن. |
Le 12 juillet 2013, les autorités judiciaires ont ouvert des guichets de recouvrement en prévision de la mise en place du nouveau barème. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2013، فتحت السلطة القضائية ' ' شُبَّاكاً لتحصيل الإيرادات`` استعدادا لتنفيذ الجدول المنقح. |
4. Vu qu'aucune quote-part ne dépasse 22 % selon le nouveau barème, la condition du taux maximum n'a pas influé sur le calcul du coefficient pour 20142015. | UN | 4- لم ينتج عن حساب جدول الأنصبة المقرَّرة الجديد تحديد أيِّ نصيب مقرَّر لأيِّ بلد يتجاوز 22 في المائة، ومن ثمَّ لم يُطبَّق هذا الشرط للوصول إلى المعامل الخاص بفترة 2014-2015. |
:: Paramètres budgétaires : nouveau barème des traitements | UN | :: بارامترات التكاليف: جدول المرتبات المنقح |
Le nouveau barème devrait être plus juste et plus transparent. | UN | ويجب أن يكون جدول اﻷنصبة الجديد منصفا وأكثر شفافية. |
À l'issue de l'enquête, elle a recommandé un nouveau barème des traitements à l'Organisation mondiale du tourisme, dernière institution spécialisée à entrer dans le système des Nations Unies. | UN | وأوصت، بعد انتهاء الدراسة الاستقصائية، باعتماد جدول جديد للمرتبات في منظمة السياحة العالمية وهي آخر وكالة متخصصة انضمت إلى منظومة الأمم المتحدة. |
successifs apportés au revenu national (pour une période statistique de base de sept ans) en application de la méthode d'établissement du nouveau barème des quotes-parts 42 | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية مدتها ثماني سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد |