Par déférence pour l'ONU, et pour montrer notre bonne volonté et notre désir de coopération, nous le recevrons de nouveau cette année. | UN | ومراعاة لﻷمم المتحدة وكبادرة على حسن نوايانا وتعاوننا، سنستقبله مرة أخرى هذا العام. |
J'aimerais réitérer à nouveau cette année que l'Égypte est fermement convaincue que la transparence peut jouer un rôle important à l'appui des efforts de désarmement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح. |
Nous ne croyons pas que cette ambiguïté ait reçu une réponse suffisante. Pour cette raison, nos trois pays ont voté contre ce projet de résolution à nouveau cette année. | UN | ولا نعتقد أن هذا الالتباس قد أخذ بعين الاعتبار بصورة كافية، وعليه فقد صوتت بلداننا الثلاثة ضد مشروع القرار مرة أخرى هذا العام. |
C'est pour moi un honneur de le faire de nouveau cette année. | UN | ويشرّفني أن أفعل ذلك مرة أخرى هذه السنة. |
C'est bien volontiers que nous vous accueillerons de nouveau cette année au Myanmar, en signe de notre volonté de poursuivre notre coopération avec les Nations Unies. | UN | وإنه حقا لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم من جديد هذا العام في ميانمار تعبيرا عن مواصلة تعاوننا مع اﻷمم المتحدة. |
Le Japon présentera à nouveau cette année un projet de résolution relatif au désarmement. | UN | وستقدم اليابان مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى هذا العام. |
C'est dans cet esprit que les auteurs présentent à nouveau cette année un projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي سياق هذا الاقتناع، يقدم المقدمون مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى هذا العام. |
L'Assemblée semble bien partie pour répéter ce même modèle de nouveau cette année. | UN | والجمعية بصدد تكرار ذلك النمط ذاته مرة أخرى هذا العام. |
Étant donné que ces exposés contiennent des informations des plus intéressantes et précieuses sur les derniers développements en matière d'applications spatiales, le Bureau a préparé de nouveau cette année un résumé des exposés pour être distribué au Comité lors de cette session. | UN | وبالنظر إلى أن هذه العروض تتضمن الكثير من المعلومات الهامة والقيﱢمة عن آخر التطورات في مجال التطبيقات الفضائية، فقد أعد المكتب مرة أخرى هذا العام موجزا للعروض ليصار إلى توزيعها في إطار اللجنة في هذه الدورة. |
Nous notons avec satisfaction que les dirigeants d'Europe du Sud-Est vont se réunir de nouveau cette année à Antalya en Turquie, consolidant ainsi le processus que nous avons lancé en Crète l'an dernier. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن زعماء جنوب شرقي أوروبا سيجتمعون مرة أخرى هذا العام في اﻷناضول، بتركيا، اﻷمر الذي يعزز العملية التي بدأناها في كريت العام الماضي. |
Les auteurs présentent de nouveau cette année un projet de résolution, dont l'adoption est particulièrement nécessaire, au moment où l'Organisation des Nations Unies célèbre son cinquantième anniversaire. | UN | ويقدم المقدمون مشروع قرار عن هذا البند مرة أخرى هذا العام ﻷن اعتماده يزداد أهمية اﻵن، في الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Pour toutes ces raisons, l'Égypte présente de nouveau cette année deux projets de résolution en vue de maintenir le consensus sur l'importance cruciale d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وهذا هو السياق الذي تقدم فيه مصر مرة أخرى هذا العام مشروعي قرارين يهدفان إلى الحفاظ على الإجماع الدولي على الأهمية البالغة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Les résolutions sur la viabilité des pêches et sur les océans et le droit de la mer sont importantes pour le Canada et nous sommes heureux de les coparrainer de nouveau cette année. | UN | تولي كندا أهمية للقرارين المتعلقين باستدامة مصائد الأسماك وبالمحيطات وقانون البحار، وقد أسعدنا أن نكون ضمن مقدميهما مرة أخرى هذا العام. |
Les dirigeants mondiaux ont reconnu cet état de fait dans leur Déclaration du Millénaire, il y a cinq ans, et de nouveau cette année, de façon plus claire et plus définitive, dans le document final. | UN | وقد أقر قادة العالم بهذه الحقيقة في إعلان الألفية الصادر عنهم منذ خمس سنوات، وفعلوا ذلك مرة أخرى هذا العام بطريقة أوضح وأكثر تحديدا في الوثيقة الختامية. |
Pour toutes ces raisons, le Venezuela a voté, de nouveau cette année, pour le projet de résolution A/53/L.6, en se fondant sur le respect du droit international. Cette décision ne doit pas pour autant être interprétée comme un appui à un régime particulier, car nous pensons que les arguments exposés sont légitimes et s'appliquent à la situation politique de tous les pays concernés. | UN | لهذه اﻷسباب صوتت فنزويلا مرة أخرى هذا العام مؤيدة مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أساس احترام القانون الدولي، وينبغي ألا يفسر ذلك بأنه تأييد ﻷي نظام بعينه ﻷننا نعتقد أن الحجج التي قدمت مشروعة وتنطبق على أية حالة سياسية ﻷي بلد. |
Enfin, la délégation nigériane parrainera de nouveau cette année un projet de résolution intitulé < < Bourses d'études, formation et services consultatifs des Nations Unies dans le domaine du désarmement > > . Le Programme a formé 704 boursiers provenant de 155 États. | UN | وأخيرا، سيقدم الوفد النيجيري مرة أخرى هذا العام مشروع قرار معنون " الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح " .وقد قام البرنامج بتدريب 704 زملاء من 155 دولة. |
Le Japon soumet de nouveau cette année un projet de résolution intitulé < < La voie vers une élimination complète des armes nucléaires > > , qui traduit les récentes évolutions et offre des mesures pratiques orientées vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | واليابان ستقدم مرة أخرى هذا العام مشروع قرار بعنوان " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " يعبر عن التطورات الأخيرة ويطرح تدابير عملية لإزالة الأسلحة النووية. |
Nous nous réunissons à nouveau cette année, alors que nous continuons d'être confrontés, en tant que nations individuelles et en tant que communauté mondiale, à de redoutables défis. | UN | نجتمع مرة أخرى هذه السنة في واقع مليء بالتحديات الشاقة التي لا تزال تواجهنا بوصفنا دولا فرادى ومجتمعا عالميا. |
C'est pour cette raison que le Canada a voté pour ce projet de résolution l'année dernière et de nouveau cette année. | UN | وعلى ذلك الأساس، صوتت كندا مؤيدة مشروع القرار هذا في السنة الماضية وفعلت ذلك مرة أخرى هذه السنة. |
Donc, il nous semble qu'il n'est pas absolument nécessaire de débattre ces questions à nouveau cette année. | UN | ولذا يبدو لنا أنه ليست هناك حاجة حقيقية الى مناقشــة تلــك البنـود من جديد هذا العام. |
Soulignant les efforts qui sont déployés par les Nations Unies pour lutter contre la torture, les quatre principaux acteurs des Nations Unies qui participent à cette action ont adopté à nouveau cette année une déclaration commune qui demande instamment à tous les États de ratifier sans réserve la Convention contre la torture. | UN | وتأكيدا لجهود اﻷمم المتحدة لمكافحة التعذيب، اعتمدت اﻷطراف اﻷربعة الرئيسية في اﻷمم المتحدة التي تعمل من أجل مناهضة التعذيب إعلانا مشتركا من جديد هذا العام يحثون فيه جميع الدول على أن تصادق على اتفاقية مناهضة التعذيب بدون تحفظ. |