Le nouveau Code du travail, dont est saisi le Parlement, tiendra compte de toutes les dispositions de la Convention. | UN | وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية. |
Pour le secteur formel, le nouveau Code du travail a introduit des innovations qui éliminent les disparités basées sur le sexe. | UN | وفي القطاع الرسمي، أدخل قانون العمل الجديد تحديثات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
Ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau Code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. | UN | وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية. |
Comparaison entre la législation en vigueur et le nouveau Code du travail | UN | مقارنة التشريعات النافذة بقانون العمل الجديد |
Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption du nouveau Code du travail en 2003. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد مدونة الشغل الجديدة لعام 2003. |
Il est également indiqué dans le rapport que le nouveau Code du travail contient un article sur l'interdiction de la discrimination dans les relations du travail. | UN | وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل. |
Le même principe est également consacré à l'article 11 du nouveau Code du travail de la république du Kirghizistan. | UN | كما أن هذا المبدأ متضمن في المادة 11 من قانون العمل الجديد لجمهورية قيرغيزستان. |
Le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل. |
Le nouveau Code du travail, qui doit être promulgué sous peu, comporte des dispositions spécifiques ayant trait à la non-discrimination et à l'égalité des chances dans le travail. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل. |
Le même droit est reconnu dans l'article 41 du nouveau Code du travail. | UN | وهذا الحق نفسه مجسد في المادة 41 من قانون العمل الجديد. |
Ce droit est défini, avec la même étendue, à l'article 47 du nouveau Code du travail. | UN | وهذا الحق وارد بالنطاق نفسه في المادة 47 من قانون العمل الجديد. |
Le nouveau Code du travail donne toutefois une nouvelle définition du travail de nuit. | UN | 202- ومع هذا فقد غير قانون العمل الجديد فكرة العمل الليلي. |
Le nouveau Code pénal est déjà en vigueur et le nouveau Code du travail le sera à la fin de 2006. | UN | وقالت إن نفاذ القانون الجنائي الجديد قد بدأ بالفعل، وسيبدأ نفاذ قانون العمل الجديد في نهاية عام 2006. |
Le nouveau Code du travail a été diffusé par les médias et un manuel sur les droits dans le domaine du travail a été distribué aux salariés et aux employeurs lettons. | UN | ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية. |
Comme relevé plus haut, le nouveau Code du travail a introduit des innovations qui éliminent les disparités basées sur le sexe. | UN | كما جاء سابقا، أدخل قانون العمل الجديد تجديدات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
Le nouveau Code du travail protège également les femmes contre les sévices psychologiques et physiques. | UN | ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني. |
Il s'est félicité du nouveau Code du travail, qui fixait les termes et les conditions régissant l'emploi de travailleurs expatriés par le secteur privé, et a encouragé l'Oman à faire bénéficier les employés domestiques de sa législation. | UN | ورحبت بقانون العمل الجديد الذي يحدد شروط ومعايير استخدام العمالة الوافدة في القطاع الخاص، وشجعت عمان على إدماج فئة عمال المنازل في هذا القانون. |
Le nouveau Code du travail a accordé aux agences privées le droit d'être des intermédiaires, après obtention d'une autorisation de l'autorité gouvernementale chargée de l'emploi, en vertu de l'article 477 du Code du travail. | UN | وأعطت مدونة الشغل الجديدة للوكالات الخاصة الحق في أن تكون وسيطاً بعد الحصول على رخصة من السلطة الحكومية المكلفة بشؤون العمل، بموجب المادة 477 من مدونة الشغل. |
Elles ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau Code du travail. | UN | ورحبت بنجاح البحرين في صياغة قانون جديد للعمل. |
D'autre part, le nouveau Code du travail contient des dispositions interdisant le recrutement d'enfants dans la main-d'œuvre, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du travail no 182. | UN | كما أن مدونة العمل الجديدة تتضمن أحكاما تحرم عمالة الطفل، تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
:: Le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi, la formation et la promotion professionnelles et les conditions de travail est un des fondements du nouveau Code du travail adopté en 2003; | UN | :: مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل أحد الركائز الأساسية لقانون العمل الجديد الذي اعتمد عام 2003؛ |
Le nouveau Code du travail dispose que chaque employé a droit à un congé annuel payé. | UN | 162 - وينص قانون العمل على أن كل موظف يتمتع بحق الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
La Roumanie estime qu’on devrait élaborer un nouveau Code du travail contenant des dispositions sur l’égalité des chances pour les deux sexes. | UN | وترى رومانيا أنه ينبغي وضع مدونة عمل جديدة تتضمن تدابير تكفل تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الجنسين. |
Il avait adopté en 2003 un nouveau Code du travail qui garantissait l'égalité des droits à tous les travailleurs. | UN | وقد اعتمدت عمان قانون عمل جديد عام 2003 ينص على المساواة في الحقوق لجميع العاملين. |
Le Nicaragua a adopté en 1996 un nouveau Code du travail, qui remplace celui de 1945, et qui prévoit le respect des droits fondamentaux et les procédures judiciaires et administratives. | UN | 334- وفي عام 1996 أصدرت نيكاراغوا مدونة قانون العمل الجديد لتحل محل قانون 1945، وهي تنص على احترام الحقوق الأساسية وعلى الإجراءات القضائية والإدارية. |
La représentante a signalé que la loi sur la santé était entrée en vigueur en 1998 et que, dans le nouveau Code du travail, figuraient des dispositions particulières interdisant la discrimination sur le lieu de travail. | UN | 239- وألقت الممثلة الضوء على قانون الصحة الذي بدأ سريانه في عام 1998، وقانون العمل الجديد الذي تضمن أحكاما محددة تحظر التمييز في مكان العمل. |