"nouveau gouvernement démocratique" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الديمقراطية الجديدة
        
    • حكومة ديمقراطية جديدة
        
    Le nouveau Gouvernement démocratique d'Afrique du Sud se trouvera devant une tâche immense. UN إن التحديات التي تواجه الحكومة الديمقراطية الجديدة في جنوب افريقيا ستكون هائلة.
    Le nouveau Gouvernement démocratique a pris un certain nombre de mesures pour établir la primauté du droit et garantir le respect des droits de l'homme. UN وقال إن الحكومة الديمقراطية الجديدة بادرت إلى اتخاذ عدد من الخطوات لمحاولة إقامة حكم القانون وضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Le nouveau Gouvernement démocratique de l'Indonésie a fait preuve, dans l'ensemble, d'un esprit de coopération. UN وقد أبدت الحكومة الديمقراطية الجديدة في إندونيسيا روح التعاون بوجه عام.
    Faute d'une économie solide, les chances de stabilité d'un nouveau Gouvernement démocratique seraient considérablement réduites. UN ﻷن احتمالات قيام حكومة ديمقراطية جديدة مستقرة ستكون ضعيفة للغاية بدون اقتصاد قوي.
    7. Organisation d'un référendum pour l'approbation de la nouvelle constitution et d'élections générales pour constituer un nouveau Gouvernement démocratique. UN 7- تنظيم استفتاء على الدستور الجديد، وإجراء انتخابات عامة لتشكيل حكومة ديمقراطية جديدة.
    Le nouveau Gouvernement démocratique pakistanais ne peut qu'être à l'écoute des sentiments de notre population. UN إن الحكومة الديمقراطية الجديدة في باكستان لا يسعها إلا أن تشعر بحساسية شديدة تجاه مشاعر شعبنا.
    Le nouveau Gouvernement démocratique s'est engagé à placer le citoyen et ses droits au centre de l'action publique en faveur du développement politique, social et économique du Pakistan. UN كما أن الحكومة الديمقراطية الجديدة ملتزمةٌ أيضاً بوضع أصحاب الحقوق في محور مساعيها الوطنية الهادفة إلى تنمية باكستان سياسياً واجتماعياً واقتصادياً.
    8. Le représentant d'un pays africain s'est associé à d'autres délégations pour féliciter le nouveau Gouvernement démocratique de l'Afrique du Sud et engager la Division à aider celui-ci dans la tâche consistant à attirer de nouveaux investisseurs étrangers. UN ٨ - وانضم مندوب بلد افريقي إلى سائر المندوبين في تهنئة الحكومة الديمقراطية الجديدة لجنوب افريقيا وشجع الشعبة على مساعدة الحكومة الجديدة في مسعاها الجديد لجذب مستثمرين أجانب جدد.
    Ces actes ont été facilités par l'instabilité qui régnait en Géorgie occidentale, où les partisans de l'ancien président, Zviad Gamsakhurdia, s'efforçaient encore de renverser le nouveau Gouvernement démocratique en se livrant à des actes de terrorisme prenant pour cible, outre les axes routiers et ferroviaires, les membres du Gouvernement géorgien enlevés et séquestrés en Abkhazie. UN ومما سهﱠل هذه الاجراءات عدم الاستقرار في غربي جورجيا حيث واصل أنصار الرئيس السابق زيادغمسا خورديا جهودهم الرامية الى تقويض الحكومة الديمقراطية الجديدة بإرهاب يوجه نحو الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية واختطاف أعضاء الحكومة الجورجية واحتجازهم رهائن في أبخازيا.
    27. Lorsque le nouveau Gouvernement démocratique de M. Paz Estenssoro a été mis en place en août 1985, le taux d'inflation était de 2 % par jour, ce qui laissait présager pour la fin de cette même année une inflation cumulée de 23 000 %. UN ٧٢- وعندما بدأت ولاية الحكومة الديمقراطية الجديدة للدكتور باس استنسورو في آب/أغسطس ٥٨٩١، كان معدل التضخم اليومي هو ٢ في المائة وانتهت السنة بمعدل تضخم سنوي تراكمي بلغ ٠٠٠ ٣٢ في المائة.
    13. Les activités de coopération qui avaient été engagées en Afrique du Sud avant l'instauration du nouveau Gouvernement démocratique se poursuivent; actuellement, elles représentent environ 30 milliards de lires. UN ١٣ - أما أنشطة التعاون في جنوب افريقيا التي تم الشروع بها قبل إقامة الحكومة الديمقراطية الجديدة فهي مستمرة، وقد وصلت إلى مبلغ ٣٠ بليون ليرة تقريبا.
    Un an tout juste après que le nouveau Gouvernement démocratique a pris ses fonctions le 11 novembre 2008, les Maldives ont fait des progrès considérables pour se transformer en un pays moderne, libéral et ouvert sur l'extérieur. UN بعد مجرد عام على تولي الحكومة الديمقراطية الجديدة السلطة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أحرزت ملديف تقدما كبيرا في تحويل نفسها إلى بلد حديث وليبرالي ومنفتح على الخارج.
    15. Alors que le régime de l'apartheid n'assurait le bien-être que de 5 millions de Blancs, le nouveau Gouvernement démocratique avait dû immédiatement s'atteler à la tâche titanesque d'assurer le bien-être de l'ensemble de la population, soit plus de 40 millions de personnes. UN 15- وفي حين أن نظام الفصل العنصري كفل الرفاه لمجرد 5 ملايين من البيض، واجهت الحكومة الديمقراطية الجديدة فور تعيينها المهمة الضخمة المتمثلة في تحقيق رفاه جميع السكان - أي ما يزيد على 40 مليون شخص.
    En Afrique du Sud, le nouveau Gouvernement démocratique s'est employé à transformer l'administration publique au service de l'État en une institution appelée à servir un État démocratique et le développement, dans un mouvement interprété comme une modernisation. UN ففي جنوب أفريقيا، أخذت الحكومة الديمقراطية الجديدة على عاتقها مهمة تحويل الإدارة العامة من إدارة تخدم الدولة إلى إدارة تخدم دولة الديمقراطية والتنمية وفسرت تلك المهمة بأنها عملية تحديث().
    16. La Coalition nationale des femmes, créée en avril 1992, a lancé en mars 1993 une campagne en faveur de la Charte de la femme, pour veiller à ce que le nouveau Gouvernement démocratique devant être élu en avril 1994 accorde aux femmes sud-africaines reconnaissance, protection et égalité devant la loi. UN ٦١ - شرع التحالف الوطني للمرأة، الذي أنشئ في نيسان/ابريل ٢٩٩١، في حملة لوضع ميثاق للمرأة في آذار/مارس ٣٩٩١، لضمان اعتراف الحكومة الديمقراطية الجديدة المقرر انتخابها في نيسان/ابريل ٤٩٩١ بحق المرأة في جنوب افريقيا وحمايتها ومنحها المساواة القانونية.
    Ces agissements ont été facilités par l'instabilité régnant en Géorgie occidentale, ou les partisans de l'ancien Président Zviad Gamsakhourdia continuaient de s'employer à subvertir le nouveau Gouvernement démocratique en commettant des actes de terrorisme dirigés contre le trafic routier et ferroviaire, en enlevant des membres du Gouvernement géorgien et en les emmenant en otage en Abkhazie. UN وقد يسﱠر هذه اﻷعمال عدم الاستقرار السائد في غرب جورجيا حيث كان مؤيدو رئيس الجمهورية السابق سفياد غمساكورديا، يواصلون جهودهم الرامية الى تقويض الحكومة الديمقراطية الجديدة عن طريق الارهاب الذي استهدف حركة المرور على الطرق السريعة والسكك الحديدية، واختطاف أعضاء الحكومة الجورجية واحتجازهم رهائن في أبخازيا.
    211. Des membres du Comité ont exprimé leur souhait que le nouveau Gouvernement démocratique chilien fasse la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention, ce qui permettrait de renforcer les procédures tendant à éliminer la discrimination raciale. UN ١١٢ - وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تصدر الحكومة الديمقراطية الجديدة في شيلي الاعلان المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٤١ من الاتفاقية ، إذ من شأن ذلك أن يساعد على تعزيز اجراءات القضاء على التمييز العنصري .
    En Afrique du Sud, le nouveau Gouvernement démocratique devra prioritairement s'engager dans un vaste programme de restructuration, de reconstruction et de développement afin d'éliminer les séquelles de l'apartheid et de répondre aux attentes de tous ceux que des décennies d'apartheid ont appauvris. UN ففي داخل جنوب افريقيا ستكون المهمة ذات اﻷولوية الرئيسية أمام أي حكومة ديمقراطية جديدة هي الشروع في برنامج ﻹعادة التشكيل، والتعمير والتنمية، كي يصبح في اﻹمكان التصدي لتركات الفصل العنصري وتلبية تطلعات جميع من جرى إفقارهم نتيجة عقود من حكم الفصل العنصري.
    Cette année, les militaires birmans ont tendu une embuscade au groupe qui voyageait avec la Prix Nobel Aung San Suu Kyi, ont assassiné ses partisans et l'ont emprisonnée avec d'autres dirigeants de la Ligue démocratique nationale, parti politique que le peuple birman avait choisi à une majorité écrasante en 1991 pour former un nouveau Gouvernement démocratique. UN وفي هذا العام، نصب العسكريون في بورما كمينا للجماعة التي كانت ترافق أونغ سان سوكيي، الحاصلة على جائزة نوبل، واغتالوا مناصريها، واعتقلوها مع زعماء آخرين لحزب الرابطة الديمقراطية الوطنية، وهو حزب سياسي كان شعب بورما قد انتخبه بأغلبية ساحقة عام 1991 لتشكيل حكومة ديمقراطية جديدة.
    Pourtant, un an plus tard, et malgré les actes de ces provocateurs, un nouveau Gouvernement démocratique est aux responsabilités. Le bâtiment du parlement n’est pas encore reconstruit, mais le gouvernement s’efforce de reconstruire la Moldavie en démocratie avec des aspirations légitimes à rejoindre l’Union Européenne. News-Commentary ولقد أطلقت وسائل الإعلام على تلك الأحداث وصف "ثورة الرسائل النصية"، وكان ذلك من قبيل المبالغة بطبيعة الحال. ولكن بعد عام واحد، وعلى الرغم من أفعال أولئك المحرضين، تولت حكومة ديمقراطية جديدة زمام المسؤولية. وحتى الآن لم تستكمل علمية إعادة بناء مبنى البرلمان، ولكن الحكومة تحاول جاهدة إعادة بناء مولدوفا كدولة ديمقراطية لديها تطلعات مشروعة في الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more