"nouveau modèle de" - Translation from French to Arabic

    • النموذج الجديد
        
    • نموذج جديد
        
    • الشكل الجديد
        
    • نموذجاً جديداً
        
    • للشكل الموحد الجديد
        
    • نموذج بديل
        
    • نموذج تنمية
        
    Ce nouveau modèle de développement ne saurait atteindre ses objectifs sans d'importantes réformes politiques et institutionnelles. UN ولن يحقق هذا النموذج الجديد للتنمية أهدافه إن بقيت الإصلاحات السياسية والمؤسسية إصلاحات سطحية.
    La Comité consultatif note que le nouveau modèle de prestation de services doit être mis en application progressivement, sur cinq ans. UN 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النموذج الجديد لتقديم الخدمات قد طُبِّق تدريجيا على مدار خمس سنوات.
    Le Comité consultatif note que le nouveau modèle de prestation de services doit être mis en application progressivement, sur cinq ans. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقرر تطبيق النموذج الجديد لتقديم الخدمات تدريجيا على مدار فترة قدرها خمس سنوات.
    Ce qu'il faut, c'est un nouveau modèle de développement global et équilibré qui assure une croissance partagée tout en promouvant l'écoviabilité mondiale. UN وأشار إلى أنه يتعين وضع نموذج جديد من شأنه أن يدفع بالنمو الشامل إلى جانب تعزيز الاستدامة العالمية على نحو كلي ومتوازن.
    Il conclut en demandant que l'on fasse du volontariat un nouveau modèle de développement. UN ويُختتم التقرير بالدعوة إلى جعل العمل التطوعي جزءا أصيلا ضمن نموذج جديد للتنمية.
    Le nouveau modèle de présentation a sensiblement facilité notre étude du rapport. UN وقد يسر الشكل الجديد كثيرا دراستنا للتقرير.
    Ce nouveau modèle de développement repose sur un climat général préalable de paix et de sécurité internationales. UN ويرتكز هذا النموذج الجديد للتنمية على مناخ يسوده السلام والأمن الدوليان.
    Grâce à la décentralisation du nouveau modèle de soins de santé, les services offerts en vertu de cette loi ont touché 2 millions de personnes en 2001. UN وبتطبيق اللامركزية كأحد عناصر النموذج الجديد للرعاية الصحية، وصلت الخدمات التي يوفرها ذلك القانون إلى أكثر من 2 مليون شخص بحلول 2001.
    Le nouveau modèle de gestion exige une meilleure éducation de même qu'une plus large diffusion et un échange plus généralisé de l'information. UN وأن النموذج الجديد لﻹدارة الحكومية يستدعي توفر مزيد من التعليم ونشر المعلومات وتشاطرها على نطاق أوسع.
    Au contraire, la sécurité humaine serait le nouvel axe de ce nouveau modèle de sécurité mondiale. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن يكون اﻷمن اﻹنساني هو المحور الجديد لهذا النموذج الجديد لﻷمن العالمي.
    nouveau modèle de prestation de services d'appui aux missions UN النموذج الجديد لتقديم خدمات الدعم الميداني
    Cette réforme permet à chaque Ministère d'assumer des responsabilités spécifiques au sein du système, en fonction de leurs domaines de compétence respectifs, sur la base du nouveau modèle de gestion des établissements pénitentiaires. UN ويتيح هذا التعديل أن تتحمل كل وزارة، بمقتضى النموذج الجديد لإدارة السجون، مسؤوليات محددة داخل النظام وفقا لتخصصها.
    Le Venezuela a adopté un nouveau modèle de développement économique fondé sur la viabilité. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    À cette fin, l'Amérique centrale a décidé en 1994 de relever le défi consistant à s'acheminer vers l'instauration d'un nouveau modèle de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    Nous espérons ainsi créer un nouveau modèle de coopération internationale. UN ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي.
    Avec l'adoption du nouveau modèle de rapport, on devrait pouvoir disposer d'informations plus complètes et compatibles les unes avec les autres. UN وباعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يتوقع أن تكون المعلومات أكثر اتساقاً وشمولاً.
    Il leur a été répondu qu'il avait fallu introduire le nouveau modèle de programme de pays au début de 1991, c'est-à-dire avant que l'on ait pu s'entendre sur ce que recouvrait exactement l'approche-programme. UN وردا على ذلك، جرى شرح أنه لزم إدخال الشكل الجديد للبرامج القطرية في أوائل عام ١٩٩١ قبل التوصل الى اتفاق بشأن ما يشكل النهج البرنامجي بالضبط.
    b) Le nouveau modèle de rapport comprendra une fiche de suivi des projets et programmes et l'annexe financière; UN (ب) سيضم الشكل الجديد صفحة بالمشاريع والبرامج والمرفق المالي.
    Il a établi un nouveau modèle de coopération et de partage d'expérience axé sur la formation des formateurs. UN ووضعت الإدارة نموذجاً جديداً للتعاون وتبادل الخبرات بالتركيز على تدريب المدرِّبين.
    Grâce au nouveau modèle de rapprochement auquel les agents d'exécution sont tenus de se conformer, il a été possible d'obtenir des renseignements précis sur des écarts qui existaient depuis longtemps, en particulier certains qui dataient d'avant 1999, et des enquêtes approfondies sont en cours. UN وإعمالا للشكل الموحد الجديد الذي يلزم أن تتبعه الوكالات في إجراء التسويات، جرى تحديد تفاصيل البنود المعلقة منذ فترة طويلة، وبخاصة البنود التي تعود إلى ما قبل عام 1999، ويجري إخضاعها لتحقيق واف.
    Il est urgent de rechercher un nouveau modèle de développement social et de définir un programme pour l'autonomisation des femmes. UN وهناك حاجة عاجلة للبحث عن نموذج بديل للتنمية الاجتماعية ولوضع برنامج لتمكين المرأة.
    Ce n'est qu'après la crise des années 80 et l'instauration d'un nouveau modèle de développement tourné vers l'extérieur que les investissements directs à l'étranger ont commencé à reprendre. UN ولم يبدأ الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في النهوض مرة أخرى إلا بعد انتهاء أزمة الثمانينات وبداية إقامة نموذج تنمية جديد وموجّه إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more