M. Mario Aguirre Godoy, nouveau Président de la Cour suprême et M. Oscar Barrios Castillo; | UN | السيد ماريو اغيرا غودوي، الرئيس الجديد لمحكمة العدل العليا؛ والسيد باريوس كاستييو؛ |
Dans une autre élection, le nouveau Président de l'Assemblée des États parties sera élu pour un mandat de trois ans. | UN | سيتم من بين انتخابات أخرى انتخاب الرئيس الجديد لجمعية الدول الأطراف لفترة الثلاث سنوات المقبلة. |
Je félicite le nouveau Président de l'Аssеmbléе générale, l'Ambassadeur Al-Nasser du Qatar. | UN | إنني أهنئ الرئيس الجديد للجمعية العامة، السفير النصر، ممثل قطر. |
Nous félicitons l'Ambassadeur Takasu, nouveau Président de la Commission, et l'assurons, ainsi que son équipe, de notre plein appui et de notre pleine coopération. | UN | ونرحب بالسفير تاكاسو رئيسا جديدا للجنة، وأؤكد له ولفريقه على كامل دعمنا وتعاوننا. |
L'élection présidentielle la plus récente du Haut-Karabakh a été organisée en 2007 et Bako Sahakyan a été élu nouveau Président de la République. | UN | وقد أُجريت آخر انتخابات رئاسية في ناغورني كاراباخ في عام 2007 وانتُخب باكو ساهاكيان رئيسا جديدا للجمهورية. |
Comme nous le savons, le nouveau Président de la Communauté, la Lituanie, a fait de la synergie avec la Conférence l'une de ses priorités. | UN | وكما نعلم، جعلت الرئاسة الجديدة للمجتمع، ليتوانيا، من التآزر مع المؤتمر الدولي للديمقراطية إحدى أولوياتها. |
Nos meilleurs voeux accompagnent les félicitations que nous adressons au nouveau Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Harri Holkeri. | UN | ونحن نهنئكم، يا سيدي، ونشيد بكم كرئيس جديد للجمعية العامة. |
Nous sommes convaincus que le nouveau Président de l'Assemblée poursuivra ce travail avec toute l'habilité et l'énergie voulues. | UN | ونعرب عن ثقتنا التامة بقدرة وقيادة الرئيس الجديد للجمعية العامة لمواصلة القيام بهذا العمل الهام. |
M. Zacklin a ensuite présidé à l'élection du nouveau Président de la Commission. | UN | 11 - وبعد ذلك ترأس السيد زاكلين عملية انتخاب الرئيس الجديد للجنة. |
L'orateur souhaite féliciter le nouveau Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, des initiatives importantes qu'il a prises durant les premières semaines qui ont suivies son entrée en fonctions. | UN | وهو يهنئ الرئيس الجديد للسلطة الفلسطينية السيد محمود عباس، بتحركه المهم فى الأسابيع الأولى من توليـه منصبه. |
L'ouverture de la session parlementaire a été perturbée et l'opposition a empêché le nouveau Président de pénétrer dans le bâtiment. | UN | وتعطل افتتاح البرلمان، فيما منعت المعارضة الرئيس الجديد من دخول المبنى. |
Nous saisissons aussi cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Japon, nouveau Président de la Commission, et aux membres du nouveau Bureau de la Commission qui prennent leur fonctions. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا لنرحب باليابان، الرئيس الجديد للجنة بناء السلام، ولنعرب عن أفضل تمنياتنا لها وللأعضاء الجدد الآخرين في مكتب اللجنة الجديد. |
Ce n'est pas encore officiel... mais c'est le nouveau Président de la chaine. | Open Subtitles | الأمر ليس رسميّاً بعد ولكنّه هو الرئيس الجديد للشبكة |
Voici maintenant le nouveau Président de la Fondation Biederman dont la générosité a rendu possible cet événement, | Open Subtitles | أقدم لكم الآن الرئيس الجديد لمؤسسة بيدرمان.. والذي بفضله تحقق كل هذا |
3. Prie le nouveau Président de la Première Commission de continuer ses consultations sur la poursuite de la rationalisation des travaux de la Commission et le renforcement de son efficacité; | UN | ٣ - تطلب الى الرئيس الجديد للجنة اﻷولى أن يواصل المشاورات بشأن زيادة ترشيد أعمال اللجنة وفعالية أدائها؛ |
Le Gouverneur actuel, Sila Maria Calderon, devrait renoncer à ses fonctions et transférer la totalité de ses pouvoirs au nouveau Président de la République de Porto Rico. | UN | وعلى الحاكمة الحالية سيلا ماريا كالديرون، أن تتخلى عن صلاحياتها. وأن تحيل كامل سلطاتها إلى الرئيس الجديد لجمهورية بورتوريكو. |
J'avais saisi cette occasion, en tant que nouveau Président de mon pays, pour réaffirmer notre foi en l'Organisation des Nations Unies et notre attachement aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد انتهزت الفرصة حينذاك، بصفتي رئيسا جديدا لبلدي، ﻷؤكد مجددا ايماننا باﻷمم المتحدة والتزامنا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais d'emblée vous féliciter très sincèrement, M. le Président, de votre nomination en tant que nouveau Président de l'Assemblée générale. Je suis convaincu que votre grande expérience et vos grands talents de diplomate, qui ont fait leurs preuves, contribueront grandement aux travaux de l'Assemblée. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن خالص تهانئي لك سيدي، بوصفكم رئيسا جديدا للجمعية العامة، واثقا من أن خبراتك ومهاراتك الدبلوماسية الواسعة المشهود لها، ستلعب دورا هاما في عمل الجمعية. |
Le 24 juillet, le Conseil des représentants a élu Fouad Massoum nouveau Président de la République. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، انتخب مجلس النواب فؤاد معصوم رئيسا جديدا للجمهورية. |
En avril de cette année, les premières élections générales non raciales dans l'histoire de l'Afrique du Sud ont eu lieu. S. E. M. Nelson Mandela a été élu nouveau Président de l'Afrique du Sud. | UN | في نيسان/أبريل من هذا العام، أُجري أول انتخاب غير عنصري في تاريخ جنوب افريقيا وانتخب صاحب الفخامة السيد مانديلا رئيسا جديدا لجنوب افريقيا. |
Le 2 novembre, le Président Kabbah a nommé le juge Sydney Warne nouveau Président de la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، رشح الرئيس كاباه القاضي سيدني وورن كرئيس جديد للجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |