Toutefois, le nouveau Protocole facultatif se rapportant à la Convention de 1994, une fois qu'il aura été finalisé et adopté, devrait rendre inutile une déclaration de risque exceptionnel dans les relations entre ses parties. | UN | ومع ذلك، فإن من المتوقع أن يؤدي البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية 1994، لدى إنجازه واعتماده، إلى إنهاء الحاجة إلى إعلان وجود خطر غير عادي في العلاقات فيما بين أطرافه. |
Il souligne ensuite l'importance du nouveau Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications qui autorise les plaintes individuelles concernant la violation des droits des enfants, y compris par les enfants eux-mêmes. | UN | وشدد على أهمية البروتوكول الاختياري الجديد المعني بإجراء تقديم البلاغات الذي يسمح بتقديم شكاوى من الأفراد بشأن انتهاك حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Compte tenu du stade de développement et de la vulnérabilité des enfants, l'inclusion de cette disposition dans le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant a reçu un vif soutien lors de la première session du Groupe de travail. | UN | وبالنظر إلى مرحلة نمو الأطفال وإمكانية تعرضهم للخطر، شدد المشاركون في الدورة الأولى للفريق العامل على إدراج هذا الحكم في البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le nouveau Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications sera soumis à la session en cours de l'Assemblée générale pour adoption et la Slovénie invite tous les pays à appuyer l'initiative. | UN | وقالت إن البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، سيقدم إلى الجمعية العامة من أجل اعتماده أثناء دورة الجمعية الحالية، ودعت جميع الدول إلى تأييد تلك المبادرة. |
Des efforts concertés ont été de même déployés en vue de soutenir le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de communication. | UN | وبالمثل، تم بذل جهود متضافرة دعما للبروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل، الذي ينص على إجراء للإبلاغ. |
Elle a en particulier accueilli favorablement le rôle de premier plan que joue la Finlande dans l'adoption d'un nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la procédure des communications, Protocole qui a été signé par le pays en 2012. | UN | ورحبت على وجه الخصوص بالدور القيادي لفنلندا في العملية المؤدية إلى اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات، الذي وقعته فنلندا في عام 2012. |
47. La Finlande a signé le 28 février 2012 le nouveau Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, établissant une procédure de présentation de communications. | UN | 47- ووقعت فنلندا في 28 شباط/فبراير 2012 البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
En étant ouvert aux Etats qui n'étaient pas encore parties à la Convention contre la torture mais étaient légalement tenus d'interdire la torture et les sévices, le nouveau Protocole facultatif pourrait, avec le concours du sous—comité, les aider à adhérer à la Convention. | UN | إن فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الجديد للدول التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإن كانت تخضع لالتزام قانوني فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة السيئة، هو أمر من شأنه تسهيل انضمامها إلى الاتفاقية من خلال مساعدة اللجنة الفرعية. |
Le Comité s'est mobilisé en faveur du processus visant à renforcer le fonctionnement des organes conventionnels, et sa demande de tenir session en deux chambres de manière permanente illustre le besoin urgent d'ajuster ses capacités à sa charge de travail, laquelle ne peut que s'accroître avec l'adoption du nouveau Protocole facultatif. | UN | وتقوم اللجنة بدور نشط في عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات، ويعد طلبها عقد الدورات في غرفتين كإجراء دائم انعكاسا للضرورة الملحّة لسدّ الفجوة الموجودة بين عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة وبين حجم الموارد المتاحة لها، وهي الفجوة التي ستتّسع حتما مع اعتماد البروتوكول الاختياري الجديد. |
Elle regrettait de ne pas être encore en mesure de donner une réponse définitive à propos de la signature et de la ratification du nouveau Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, étant donné que la question était encore à l'examen. | UN | وأعربت ألمانيا عن أسفها لكونها غير قادرة بعد على تقديم رد نهائي على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الجديد الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن هذه القضية لا تزال قيد النظر. |
50. Une délégation a proposé que le nouveau Protocole facultatif contienne des lignes directrices sur les principales caractéristiques des institutions nationales de défense des droits de l'homme traitant des problèmes des enfants. | UN | 50- واقترح أحد الوفود أن يتضمن البروتوكول الاختياري الجديد مبادئ توجيهية بشأن السمات الرئيسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية بالتعامل مع قضايا الأطفال. |
C'est pourquoi le nouveau Protocole facultatif pourrait contenir des indications utiles pour les États en ce qui concerne la nécessité de donner aux enfants des informations pertinentes sur les mécanismes et procédures de recours existants, de mieux faire connaître la signification de ces instruments et la manière dont ils pouvaient être employés et d'utiliser à cet effet un langage, des matériaux et des outils adaptés aux enfants. | UN | ولهذا السبب، قد يتضمن البروتوكول الاختياري الجديد توجيهات قيمة للدول بشأن ضرورة ما يلي: تزويد الأطفال بالمعلومات ذات الصلة بشأن الآليات والإجراءات القائمة لتقديم الشكاوى؛ رفع مستوى الوعي بما تعنيه هذه الصكوك وبكيفية استخدامها؛ استخدام لغة ومواد وأدوات ملائمة للأطفال في أداء هذه المهام. |
99.1 Ratifier le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant (Portugal); | UN | 99-1- التصديق على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل (البرتغال)؛ |
32. À sa cinquante-neuvième session, le Comité a créé un groupe de travail chargé de l'élaboration d'un règlement intérieur concernant la mise en œuvre du nouveau Protocole facultatif. | UN | 32- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً للبدء في وضع النظام الداخلي الذي سيُعتمد في تنفيذ البروتوكول الاختياري الجديد. |
45. À sa cinquante-neuvième session, le Comité a établi un groupe de travail chargé d'élaborer un règlement intérieur concernant l'application du nouveau Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications. | UN | 45- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً للبدء في وضع مواد النظام الداخلي المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بتقديم البلاغات. |
Mme Abaka a également fait observer que les femmes appartenant à des groupes minoritaires étaient victimes d'une double discrimination; à cet égard, elle a souligné qu'il était important que ces femmes puissent soumettre leurs requêtes légitimes dans le cadre de la procédure de plainte du nouveau Protocole facultatif à la Convention. | UN | وأثارت السيدة أباكا نقطة أخرى هي أن المرأة المنتمية إلى أقليات تعاني تمييزاً مضاعفاً. وأبرزت في هذا الصدد موضوعاً ذا أهمية لنساء الأقليات وهو الاتجاه إلى تناول إية ادعاءات مشروعة في إطار إجراء الشكاوى الذي يتضمنه البروتوكول الاختياري الجديد للاتفاقية. |
109.1 Signer et ratifier le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications (Slovaquie); | UN | 109-1- التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛ |
113.19 Signer et ratifier le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications (Slovaquie); | UN | 113-19- التوقيع والمصادقة على البروتوكول الاختياري الجديد لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛ |
137.12 Envisager de ratifier le nouveau Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications (Slovaquie); | UN | 137-12- النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الجديد الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء البلاغات (سلوفاكيا)؛ |
b) Invoquer les procédures de l'Organisation des Nations Unies, y compris le nouveau Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | (ب) وأن يستند إلى إجراءات الأمم المتحدة بما فيها البروتوكول الاختياري الجديد الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Un nouveau Protocole facultatif devait être un outil supplémentaire permettant aux enfants de mieux jouir de leurs droits. | UN | ولا يمكن للبروتوكول الاختياري الجديد إلا أن يكون أداة إضافية لضمان تمتع الأطفال بحقوقهم بصورة أفضل. |