"nouveau sur" - Translation from French to Arabic

    • جديد على
        
    • مرة أخرى على
        
    • أخبار عن
        
    • جديدة على
        
    • مجددا على
        
    • جديد عن
        
    • آخر بشأن
        
    • جديداً على
        
    • مجدداً على
        
    • جديدة عن
        
    • مجدداً في
        
    • مرة أخرى بشأن
        
    • خبر عن
        
    • معلومات جديدة
        
    • جديد في
        
    À cet égard, le Mouvement tient à insister de nouveau sur la nécessité de reconstruire Gaza. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد الحركة من جديد على الحاجة إلى إعادة بناء غزة.
    Elle insiste de nouveau sur la nécessité d'associer les victimes et de renforcer les capacités et la coordination. UN وأكدت من جديد على ضرورة إشراك ضحايا الاتجار وتقوية الإمكانيات والتنسيق.
    Ceci aidera ces derniers à s'engager de nouveau sur la voie du développement. UN وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية.
    Du nouveau sur ce qui se passe avec le président? Open Subtitles هل من أخبار عن أي شيء من الرئيس؟
    Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'insistance qui est mise de nouveau sur le chiffre de 0,7 % pour l'aide publique au développement. UN ونرحب بالتركيز مجددا على هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La police des autoroutes et les shérifs n'ont rien de nouveau sur le petit. Open Subtitles دوريات الطريق السريع ومكتب العمدة لا أحد لديه جديد عن الطفل
    Compte tenu de l'augmentation du nombre d'incidents, ces derniers temps, il est important d'insister à nouveau sur cette question. UN وفي ضوء ازدياد عدد الأحداث التي جرت مؤخرا، من المهم التشديد من جديد على أهمية هذه القضية.
    Et un jour il y aura une nouvelle dynastie, du sang nouveau sur le trône. Open Subtitles و يوما ما ستكون هناك سلالة جديدة دم جديد على العرش
    Il n'y avait rien de nouveau sur le tableau quand nous sommes revenus. Open Subtitles لم يكن هناك شيء جديد على اللوح الخشبي عندما عُدنا.
    Je me souviens seulement m'être réveillé de nouveau sur la plage, avec une douleur terrible... Open Subtitles أنا فقط أتذكر الاستيقاظ مرة أخرى على هذا الشاطئ، مع ألم رهيب
    Nous insistons de nouveau sur le fait que tous les donateurs doivent faire preuve d'une plus grande volonté politique. UN إننا نؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى التزام سياسي أقوى من جانب جميع المانحين.
    Du nouveau sur Jake ? Open Subtitles أي أخبار عن جيك؟
    Du nouveau sur Jack Bauer ? Rien à ma connaissance. Open Subtitles - هل سمعت أي أخبار عن جاك باور
    Les études menées dans le cadre de ce projet ont permis de jeter un regard nouveau sur les problèmes que connaissent les États africains. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    Ces activités se poursuivraient et se concentreraient de nouveau sur la sécurité alimentaire et la mise en oeuvre d'activités rémunératrices. UN وسوف تستمر هذه اﻷنشطة مع التشديد مجددا على انشطة اﻷمن الغذائي وزيادة تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le Président intervient à nouveau sur la procédure. UN وأدلى الرئيس ببيان آخر بشأن اﻹجراء.
    Les 2 comiques, vous avez trouvé quelque chose de nouveau sur le mari ? Open Subtitles أوجدتما شيئاً جديداً على الزوج أيّها الفُكاهيين؟
    Je m'appuie à nouveau sur la rigueur et l'analyse pour aboutir à la vérité, à un élément qui puisse expliquer le sort qui est le mien. Open Subtitles الآن أنا أعتمد مجدداً على أساليبه المألوفة والنظامية.. لوصول الحقيقة.. الحقيقة التي يمكنها تفسير ما آل إليه.
    Je vais aller voir la Croix-Rouge. Peut-être qu'ils auront du nouveau sur ton père. Open Subtitles سأتصل بموظفي المستشفيات لأرى إذا كانو عرفو معلومات جديدة عن والدك
    La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Les questions abordées lors de cette procédure d'administration de la preuve ont été limitées et le tribunal itinérant d'appel a demandé au juge de première instance de statuer à nouveau sur la requête tendant à l'ouverture d'un nouveau procès; UN وكانت المسائل المعروضة في جلسة التحقق من القرائن محدودة وطلبت الدائرة الجنائية من القاضي أن يصدر حكمه مرة أخرى بشأن طلب محاكمة جديدة؛
    Du nouveau sur le Prince Héritier ? Open Subtitles هل من خبر عن ولي العهد؟
    Aujourd'hui, les gens disent qu'il a du nouveau sur ce qui se passe après la mort. Open Subtitles اليوم , الناس يقولون بأن لديه معلومات جديدة حول ما يحدث بعد الممات
    Le Comité d'actuaires a fait part de son intention de se pencher de nouveau sur la question l'année prochaine. UN وقد أشارت لجنة الاكتواريين إلى اعتزامها استعراض هذه المسألة من جديد في السنة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more