"nouveau système international" - Translation from French to Arabic

    • نظام دولي جديد
        
    • منظومة دولية ناشئة
        
    • نظام دولي ناشئ
        
    • للنظام الدولي الجديد
        
    • النظام الدولي الجديد
        
    M. González espère que le Sud fera entendre sa voix pour s'opposer à la mondialisation et à l'imposition d'un modèle de développement unique et continuera de promouvoir un nouveau système international multipolaire. UN وأعرب عن أمله في أن يقف الجنوب في وجه العولمة ونموذج التنمية الوحيد، ويواصل تشجيع إقامة نظام دولي جديد متعدد الأقطاب.
    La réforme et la restructuration de l’Organisation des Nations Unies coïncident ainsi avec l’émergence d’un nouveau système international de participation suscité par le vent de mondialisation qui souffle sur le monde. UN ومن ثم يتزامن إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها مع ظهور نظام دولي جديد للمشاركة يستجيب لقوى العولمة التي تكتسح عالمنا.
    55. La phase de transition de l'après-guerre froide touche à sa fin, mais un nouveau système international n'a toujours pas vu le jour. UN ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد.
    Le Sous-Comité a également pris note de l'intention des États-Unis de maintenir le système GPS comme pilier central de tout nouveau système international de navigation par satellite. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بعزم الولايات المتحدة على صون ذلك النظام كدعامة أساسية لأي منظومة دولية ناشئة في إطار النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    112. Le Sous-Comité a noté que les États-Unis souhaitaient que le système GPS reste un pilier central de tout nouveau système international de navigation par satellite. UN 112- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة ملتزمة بالاحتفاظ بالنظام العالمي لتحديد المواقع باعتباره ركيزة أساسية في أي نظام دولي ناشئ في الشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    Nous attachons une très grande importance au nouveau système international qui est en train d'émerger et qui offre une occasion historique de faire des progrès significatifs dans les deux domaines. UN ونولي أهمية خاصة للنظام الدولي الجديد البازغ، الذي يهيئ لنا فرصة تاريخية ﻹحراز تقدم مجد في المجالين على حد سواء.
    La session actuelle se déroule à un moment où la forme que prendra le nouveau système international se trouve encore à un stade d'ébauche. UN تنعقد الدورة الحالية في وقت لا يزال يجري فيه تشكيل معالم النظام الدولي الجديد.
    Nous ne devons pas nous laisser arrêter par les déconvenues qu'entraîne inévitablement la difficile mise en place d'un nouveau système international. UN ولا بد من التغلب على مشاعر خيبة الظن الناشئة عن الصعوبات الجلية التي تعترض سبيل إنشاء نظام دولي جديد.
    Parmi les objectifs de la communauté mondiale, la priorité est donnée à ceux qui visent la création d'un nouveau système international de relations politiques et économiques. UN ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية.
    La population de la planète jette les bases d'un nouveau système international pour le nouveau millénaire. UN وشعوب العالم تضع أسس نظام دولي جديد لﻷلفية الجديدة.
    C'est avec optimisme que l'Amérique centrale a accepté les changements intervenus dans la situation mondiale, notamment eu égard aux attentes que suscite la création d'un nouveau système international caractérisé par la solidarité et la coopération entre les États. UN لقد قبلت أمريكا الوسطى التغييرات الحاصلة في الحالة العالمية بتفاؤل ولا سيما من حيث التوقعات التي أيقظت بقيام نظام دولي جديد يتسم بالتضامن والتعاون فيما بين الدول.
    La construction d'un nouveau système international, qui remplace les pratiques hégémoniques et unilatérales de la course aux armements, est un objectif auquel nous devons travailler au sein de cette organisation. UN وإن بناء نظام دولي جديد لكي يحل محل نظام الماضي المتسم بالهيمنة والقائم على التسلح والممارسات المنفردة، هدف ينبغي أن نعمل من أجله جميعا في إطار هذه المنظمة.
    En tant que petite nation, Djibouti est un fervent partisan du système des Nations Unies. L'Organisation des Nations Unies est le vecteur le plus important dont nous disposons aujourd'hui pour forger un nouveau système international ancré dans la justice et l'équité. UN وباعتبار جيبوتي بلدا صغيرا فهو يؤمن إيمانا وطيدا بمنظومة اﻷمم المتحدة ويعتبر أن اﻷمم المتحدة هي أهم وسيلة اليوم لتمكيننا من صياغة نظام دولي جديد تقوم دعائمه على العدل والمساواة.
    Néanmoins, des initiatives résolues et innovantes manquent encore en vue d'un nouveau système international juste et équilibré. UN 27 - واستطرد قائلا إن مبادرات جريئة وتاريخية من أجل إيجاد نظام دولي جديد يتسم بالعدل والتوازن لم تتخذ بعد.
    La communauté internationale a pris conscience, il y a longtemps, des effets destructeurs de l'accumulation des armes et appelé au désarment en tant que pilier crucial dans la mise en place d'un nouveau système international de sécurité. UN والمجتمع الدولي على وعي منذ فترة طويلة بالآثار المميتة لتكديس الأسلحة وقد دعا إلى نزع السلاح كدعامة أساسية لأمن نظام دولي جديد.
    Au sortir de la guerre froide, la transition vers un nouveau système international n'est pas encore achevée, mais l'Organisation des Nations Unies — instrument dont dispose la communauté mondiale pour accomplir ce processus — a incontestablement avancé, tantôt avec difficulté, tantôt avec aisance. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة ما زال التحول إلى نظام دولي جديد جاريا؛ غير أن اﻷمم المتحدة، وهي اﻷداة التي يستخدمها العالم في هذه العملية، تتحرك قطعا إلى اﻷمام، وهي في ذلك صادفت صعوبات وآلاما في بعض اﻷحيان وحققت نجاحا في أحيان أخرى.
    C'est à gérer l'instauration d'un nouveau système international dans un contexte de mondialisation croissante, marqué par la multiplication des interlocuteurs non gouvernementaux mais, aussi bien, à consolider la paix au niveau international, le chapitre de la guerre froide étant clos, que l'ONU doit maintenant s'employer, et à rien de moins que cela. UN وهي لا تقل عن كونها إدارة عملية بناء نظام دولي جديد في بيئة تزداد عولمة، يتميز بمجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول آخذة في الاتساع على نحو سريع. وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    La communauté internationale devrait en conséquence s'entendre sur un nouveau système international relatif à l'information, plus juste, qui va réglementer les technologies existantes relatives aux médias et aux communications numériques et en assurer le développement afin de garantir une circulation plus libre, plus large et plus équilibrée de l'information. UN وبناء عليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوافق على نظام دولي جديد أكثر عدلا للإعلام ينظم ويطور وسائط الإعلام القائمة وتكنولوجيات الاتصالات الرقمية من أجل التأكد من نشر المعلومات بحرية أكبر وبصورة أوسع وبتوازن أكبر.
    Il a également noté que les États-Unis souhaitaient que le système GPS reste un pilier central de tout nouveau système international de navigation par satellite. UN كما نوّهت اللجنة الفرعية بالتزام الولايات المتحدة بصون ذلك النظام بصفته دعامة أساسية لأي منظومة دولية ناشئة في إطار الشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    113. Le Sous-Comité a noté que les États-Unis souhaitaient que le système GPS reste un pilier central de tout nouveau système international de navigation par satellite. UN 113- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة ملتزمة بالحفاظ على النظام العالمي لتحديد المواقع (GPS) باعتباره ركناً أساسياً في أي نظام دولي ناشئ في الشبكة العالمية لسواتل الملاحة (GNSS).
    Mais pour renforcer l'action de celle-ci, nous sommes de ceux qui pensent que l'ONU et ses institutions spécialisées doivent être transformées, pour s'adapter à cette formidable dynamique démocratique qui caractérise le nouveau système international. UN ولكن نحن من الذين يعتقدون أن المنظمة ووكالاتها المتخصصة، كي تكون أفضل، يجب أن تتحول لتتكيف مع الدينامية الديمقراطية الهائلة للنظام الدولي الجديد.
    Les paramètres du nouveau système international sont aujourd'hui en train de prendre forme. UN إن معالم النظام الدولي الجديد لا تزال تتشكل اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more