"nouveaux arrangements contractuels" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات التعاقدية الجديدة
        
    • بالترتيبات التعاقدية الجديدة
        
    • ترتيبات تعاقدية جديدة
        
    L'Union européenne est disposée à prendre une décision sur la mise en œuvre, trop longtemps différée, des nouveaux arrangements contractuels. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ قرار بشأن تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة التي تأخّرت كثيرا.
    Les nouveaux arrangements contractuels devraient permettre de réduire la nécessité d'un soutien administratif interne. UN ينبغي أن تقلل الترتيبات التعاقدية الجديدة الحاجة الى الدعم اﻹداري الداخلي
    La baisse de 163 900 dollars reflète ces nouveaux arrangements contractuels horaires. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٩٠٠ ١٦٣ دولار الترتيبات التعاقدية الجديدة على أساس الساعة.
    La baisse de 163 900 dollars reflète ces nouveaux arrangements contractuels horaires. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٩٠٠ ١٦٣ دولار الترتيبات التعاقدية الجديدة على أساس الساعة.
    L'introduction de nouveaux arrangements contractuels a permis d'aligner les prestations servies au personnel déployé dans les missions et aux fonctionnaires du Siège et a encouragé la mobilité des fonctionnaires entre le Siège et les missions. UN وأفضى الأخذ بالترتيبات التعاقدية الجديدة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين في الميدان مع استحقاقات الموظفين في المقر وإلى تشجيع زيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    À son avis, c'est à l'Assemblée de décider si cette disposition doit s'appliquer aux nouveaux arrangements contractuels. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    :: Paramètres budgétaires : application de nouveaux arrangements contractuels UN :: بارامترات التكاليف: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة
    :: Paramètres budgétaires : application de nouveaux arrangements contractuels UN :: بارامترات التكاليف: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة
    :: Paramètres budgétaires : application de nouveaux arrangements contractuels UN :: معايير التكلفة: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة
    Elle estime par ailleurs qu’en attendant que la Commission ait évalué les répercussions à long terme des engagements de durée limitée, ces nouveaux arrangements contractuels ne devraient être appliqués qu’à titre expérimental. UN وهي ترى فضلا عن ذلك أنه، بانتظار تقييم اللجنة لﻵثار المترتبة في اﻷجل الطويل على التعيينات لمدد محددة، ينبغي أن تطبق هذه الترتيبات التعاقدية الجديدة على أساس تجريبي فقط.
    À son avis, c'est à l'Assemblée de décider si cette disposition doit s'appliquer aux nouveaux arrangements contractuels. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا كان من الممكن تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Comme l'Assemblée générale l'en a prié dans sa résolution 57/305, le Secrétaire général présentera des propositions concrètes et définitives concernant de nouveaux arrangements contractuels. UN وسيقوم الأمين العام، كما هو مطلوب في القرار 57/305، بتقديم مقترحات محددة وملموسة بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    [Rapport du Secrétaire général sur les propositions concrètes concernant de nouveaux arrangements contractuels] UN [تقرير الأمين العام عن تقديم مقترحات محددة بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة]
    a) Approuver les nouveaux arrangements contractuels et les modifications à apporter au Statut du personnel; UN (أ) أن توافق على الترتيبات التعاقدية الجديدة والتعديلات على النظام الأساسي للموظفين؛
    L'ensemble des nouveaux arrangements contractuels qui visent à accroître la flexibilité du marché du travail fait que la distinction entre emploi rémunéré et emploi à titre indépendant est de plus en plus floue, ce qui rend nécessaire l'établissement de données statistiques afin d'en mesurer les conséquences. UN ويؤدي تنوع الترتيبات التعاقدية الجديدة الرامية إلى زيادة مرونة أسواق العمل إلى ازدياد عدم اليقين بشأن الحدود الفاصلة بين العمل الحر والعمل لقاء أجر، بينما تظهر في الوقت نفسه حاجة إلى معلومات إحصائية لرصد تأثير تلك الترتيبات.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques en matière de ressources humaines et de directives d'interprétation, l'accent sera mis sur l'application des nouveaux arrangements contractuels rationalisés et des nouvelles conditions d'emploi harmonisées dans le cadre d'un nouveau Règlement du personnel et de trois types d'arrangements contractuels. UN وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة المواءمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية.
    Dans le domaine de l'élaboration des politiques en matière de ressources humaines et de directives d'interprétation, l'accent sera mis sur l'application des nouveaux arrangements contractuels rationalisés et des nouvelles conditions d'emploi harmonisées dans le cadre d'un nouveau règlement du personnel et de trois types d'arrangements contractuels. UN وفي مجال وضع سياسات الموارد البشرية وتوفير الإرشادات التفسيرية، سينصب التركيز على تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة المبسطة وشروط الخدمة الموائمة في إطار مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وثلاثة أنواع من الترتيبات التعاقدية.
    Pour assurer la viabilité des nouveaux arrangements contractuels prévus dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines, il est indispensable de n'accorder d'engagement continu qu'au terme d'un examen rigoureux fondé sur des critères précis. UN 16 - وأشار إلى أن منح تعيينات مستمرة ينبغي أن يخضع لتدقيق صارم بتطبيق معايير واضحة من أجل استدامة نظام الترتيبات التعاقدية الجديدة الجاري إدخالها باعتبارها جزءا من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    M. Kishimoto (Japon) dit que le Statut du personnel doit maintenant être révisé de manière à prendre en compte les nouveaux arrangements contractuels. UN 47 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن النظام الأساسي للموظفين يحتاج الآن إلى أن ينقح ليعكس الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Ces dernières lui permettront de présenter les propositions définitives concernant les nouveaux arrangements contractuels demandés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/258, pour examen en 2003. UN وقالت إن هذه التوصيات ستتيح للأمين العام أن يعرض الاقتراحات النهائية المتعلقة بالترتيبات التعاقدية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 55/258، لكي تنظر فيها في عام 2003.
    Elle doit intervenir plus activement dans l'élaboration des politiques de recrutement et dans l'amélioration du suivi du comportement professionnel, ces deux éléments étant essentiels dans la mise en place des nouveaux arrangements contractuels. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة بدور أكثر نشاطا في سياسات التوظيف وفي تحسين إدارة الأداء، الأمر الذي يُعدّ شرطاً مسبقاً لوضع ترتيبات تعاقدية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more