"nouveaux centres de" - Translation from French to Arabic

    • مراكز جديدة
        
    • مراكز إضافية
        
    • مركزا جديدا للرعاية
        
    • مركزين جديدين
        
    Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. UN وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    La délégation de Sri Lanka se réjouit de la création de nouveaux centres de coopération industrielle Sud-Sud en Asie. UN وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Le nombre de centres de transfusion sanguine a doublé et sept nouveaux centres de conseils et d'examens ont vu le jour. UN وتضاعف عدد مراكز نقل الدم، وافتتحت سبعة مراكز جديدة للاستشارة والفحص.
    Cela laisse penser que se développent de nouveaux centres de production d'héroïne et de nouvelles organisations de trafiquants de drogues dans les pays de transit. UN وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور.
    Création de nouveaux centres de transfert de technologies en vue d'une intégration plus efficace des acteurs de la recherche et de l'industrie; UN إنشاء مراكز جديدة لنقل التكنولوجيا لأغراض المزيد من الاندماج الفعال للعاملين في البحث والأعمال التجارية؛
    Le Belize, le Kirghizistan et le Libéria ont ouvert de nouveaux centres de dépistage et de conseil volontaires. UN ففي بليز وقيرغيزستان وليبريا، جرى افتتاح مراكز جديدة لالتماس الفحص والمشورة بصورة طوعية.
    Renforcement des centres de formation pour les missions et création de nouveaux centres de formation intégrée UN تعزيز المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات الحالية وإنشاء مراكز جديدة:
    L'environnement économique international connaît des transformations rapides avec l'établissement de nouveaux centres de pouvoir économique et de nouveaux partenariats. UN وتشهد البيئة الاقتصادية العالمية تحولا سريعا بظهور مراكز جديدة للقوة الاقتصادية وشراكات جديدة.
    De nouveaux centres de prévision et d'information concernant le marché du travail ont été mis en place et sont bien gérés. UN وأنشئت مراكز جديدة للتنبؤات والمعلومات الخاصة بسوق العمل وهي تؤدي عملها على أحسن وجه.
    Avec l'apparition de nouveaux centres de croissance économique, le paysage international se transforme. UN ويتغير المشهد الدولي مع بروز مراكز جديدة للنمو العالمي.
    Ces dernières années, l’UNU n’a pas créé de nouveaux centres de recherche et de formation, la création de tels centres étant subordonnée à un engagement, de la part de donateurs, à verser une dotation et à prendre en charge les frais de fonctionnement sur plusieurs années. UN لم تنشئ جامعة اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة مراكز جديدة للبحث والتدريب التي لا يتيسر تأسيسها إلا من خلال التبرع بالهبات وتقديم الدعم التشغيلي على مدى عدد من السنوات.
    Mme Bashtovenko a appelé à étudier de plus près ce problème et à améliorer la formation des spécialistes des soins de santé, les organismes chargés de l'application des lois et autres organismes publics, l'éducation aux droits de l'homme et les nouveaux centres de prévention. UN ودعت السيدة باشتوفينكو إلى زيادة التدقيق في المشكلة، والارتقاء بتدريب أخصائيي تقديم الرعاية الصحية وإنفاذ القوانين والوكالات الحكومية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء مراكز جديدة للوقاية.
    Elles concernent, entre autres, l'émergence de nouveaux centres de dynamisme économique, le creusement des inégalités dans et entre les pays, la remise en cause du contrat social et les transformations technologiques. UN ومن ذلك ظهور مراكز جديدة للحركية الاقتصادية، وتسارع اللامساواة داخل الدول وفي ما بينها، والتحديات المفروضة للعقود الاجتماعية القائمة ولجوانب التقدم التكنولوجي التحويلي.
    La planification et la gestion de la transition sont des aspects très importants de la gestion des risques associés à l'établissement des nouveaux centres de services. UN 9 - واستطرد قائلا إن تخطيط وإدارة انتقال الخدمات إلى مراكز جديدة عامل مهم من عوامل إدارة المخاطر.
    De nouveaux centres de réinsertion sociale sont en construction, avec une répartition géographique qui permettra aux détenus de garder le contact avec leur famille, et un cadre juridique qui garantira le respect de leurs droits. UN كما يجري الآن في البلاد بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي بتوزيع جغرافي يهدف إلى السماح للسجناء بالبقاء على اتصال بأسرهم والتمتع بنظام يكفل احترام حقوقهم.
    À cet égard, le Comité se félicite de la possibilité offerte à 11 800 enfants de suivre une formation professionnelle et de recevoir des soins de santé afin de leur éviter d'être soumis aux pires formes de travail, ainsi que de la création de nouveaux centres de réadaptation pour les enfants qui travaillent. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بتوفير التدريب المهني والرعاية الصحية لحوالي 800 11 طفل وذلك لمنعهم من المشاركة في أسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلاً عن إنشاء مراكز جديدة لإعادة تأهيل العمال الأطفال.
    L'OMS a encouragé l'ouverture en Somalie de cinq nouveaux centres de soins de la tuberculose. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لإنشاء خمسة مراكز إضافية لعلاج السل في الصومال.
    En 2006, 74 nouveaux centres de soins intégraux ont été ouverts, au niveau national, pour y accueillir 1 942 enfants. UN وفي عام 2006 افتتح 74 مركزا جديدا للرعاية المتكاملة لرعاية 942 1 طفلا وطفلة آخرين على صعيد البلد.
    Deux nouveaux centres de recherches pédagogiques ont été créés durant la période considérée. UN وتم بناء مركزين جديدين للموارد التعلﱡمية خلال الفترة المستعرضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more