"nouveaux débouchés commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • الفرص التجارية الجديدة
        
    • الفرص السوقية الجديدة
        
    • الفرص التجارية المتزايدة
        
    • فرص تجارية جديدة
        
    • الفرص الجديدة في تجارة السلع
        
    • فرص سوقية جديدة
        
    • فرصا تجارية جديدة
        
    Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. UN وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة.
    Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. UN وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة.
    L'intégration régionale amplifiait souvent les avantages de la mondialisation, les nouveaux débouchés commerciaux profitant aux pays voisins. UN وهذا التكامل كثيراً ما ضخَّم فوائد العولمة عن طريق نقل الفرص التجارية الجديدة إلى البلدان المجاورة.
    L'ouverture de nouveaux débouchés commerciaux exige non seulement le respect des principes du libre-échange, mais aussi une amélioration sensible de l'ensemble du processus commercial. UN إن ادراك الفرص السوقية الجديدة لا يتطلب المحافظة على مبادئ التجارة الحرة فحسب، وإنما يتطلب أيضا تحسينات كبيرة في كفاءة العملية التجارية برمتها.
    Comme il était fait observer dans le Consensus, pour tirer parti d'une issue heureuse des négociations commerciales multilatérales, tous les groupes de pays en développement et toutes les régions devaient être en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN كما أشار توافق آراء ساو باولو إلى أنه، لتحقيق الإمكانات التي ينطوي عليها الاختتام الناجح للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يجب أن تكون جميع مجموعات البلدان النامية وجميع الأقاليم في وضع يسمح لها بالاستفادة من الفرص التجارية المتزايدة.
    Création de nouveaux débouchés commerciaux dans des domaines connexes UN :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول
    La stratégie adoptée consistera essentiellement à édifier des capacités nationales afin d'identifier de nouveaux débouchés commerciaux et d'examiner les incidences que le système commercial multilatéral peut avoir sur les entreprises, en établissant un lien entre ces capacités nationales et certains produits et marchés. UN وستركز الاستراتيجية على استحداث قدرات وطنية لتحديد الفرص الجديدة في تجارة السلع والخدمات، ومعالجة انعكاسات نظام التجارة المتعدد الأطراف على الأعمال التجارية، وذلك بربط القدرات الوطنية بمنتجات وأسواق محددة.
    Il faudrait étudier de plus près les conséquences de la libéralisation des échanges et de la mondialisation sur la spécialisation, en vue de tirer le plus grand parti possible des nouveaux débouchés commerciaux. UN ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة.
    Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة.
    Il faudrait étudier de plus près les conséquences de la libéralisation des échanges et de la mondialisation sur la spécialisation, en vue de tirer le plus grand parti possible des nouveaux débouchés commerciaux. UN ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة.
    Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة.
    Certains ne sont cependant pas en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN بيد أن بعض البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة.
    Toutefois, il incombait aux pays et à leurs milieux économiques et financiers d'exploiter au mieux les nouveaux débouchés commerciaux que procureraient les accords du cycle d'Uruguay. UN غير أنه يعود إلى البلدان وإلى مجتمعات اﻷعمال فيها الاستفادة على أفضل وجه من الفرص التجارية الجديدة التي ستأتي بها اتفاقات جولة أوروغواي.
    Pour favoriser le développement, il fallait accélérer l'intégration des pays du tiers monde dans l'économie mondiale et leur permettre d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN وأضاف قائلاً إن التحديات تتمثل، من منظور التنمية، في تعجيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتمكينها من الافادة من الفرص التجارية الجديدة.
    Les handicaps structurels inhérents à leur économie pèsent sur leur capacité de profiter pleinement de nouveaux débouchés commerciaux. UN فهناك حدود لقدرة هذه البلدان على الاستفادة كاملاً من الفرص التجارية الجديدة بسبب المعوقات الهيكلية الكامنة في اقتصادات هذه البلدان.
    En outre, de nouveaux débouchés commerciaux tels que la soustraitance de services offraient aux pays en développement des perspectives de développement immédiat et durable. UN كما أن الفرص التجارية الجديدة المتاحة للبلدان النامية، مثل التعاقد الخارجي على توريد الخدمات، توفر سبلاً لتحقيق مكاسب إنمائية فورية ودائمة.
    Les accords du cycle d'Uruguay pouvaient considérablement contribuer, par la création de nouveaux débouchés commerciaux pour tous les pays, à la croissance de l'économie mondiale et serviraient à promouvoir l'investissement, la création d'emplois et de nouvelles réformes économiques, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتنطوي اتفاقات جولة أوروغواي على إمكانات كبيرة للمساهمة في النمو الاقتصادي العالمي من خلال خلق الفرص التجارية الجديدة للبلدان كافة، وسوف تساعد على دعم الاستثمار وخلق الوظائف ومواصلة الاصلاحات الاقتصادية، وخاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Un représentant a dit qu'une plus grande ouverture du commerce ne serait pas suffisante pour garantir l'exploitation par les pays en développement de nouveaux débouchés commerciaux et qu'il faudrait investir dans la facilitation du commerce, le renforcement des capacités productives et le développement des infrastructures. UN وذكر أحد الوفود أن الانفتاح التجاري المتزايد لم يكن كافياً ليؤمن اغتنام البلدان النامية الفرص السوقية الجديدة التي تتاح وأن الاستثمار في مجال تيسير التجارة والقدرة الإنتاجية والبنى التحتية سيكون مطلوباً.
    Un représentant a dit qu'une plus grande ouverture du commerce ne serait pas suffisante pour garantir l'exploitation par les pays en développement de nouveaux débouchés commerciaux et qu'il faudrait investir dans la facilitation du commerce, le renforcement des capacités productives et le développement des infrastructures. UN وذكر أحد الوفود أن الانفتاح التجاري المتزايد لم يكن كافياً ليؤمن اغتنام البلدان النامية الفرص السوقية الجديدة التي تتاح وأن الاستثمار في مجال تيسير التجارة والقدرة الإنتاجية والبنى التحتية سيكون مطلوباً.
    Comme il était fait observer dans le Consensus, pour tirer parti d'une issue heureuse des négociations commerciales multilatérales, tous les groupes de pays en développement et toutes les régions devaient être en mesure d'exploiter les nouveaux débouchés commerciaux. UN كما أشار توافق آراء ساو باولو إلى أنه، لتحقيق الإمكانات التي ينطوي عليها الاختتام الناجح للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يجب أن تكون جميع مجموعات البلدان النامية وجميع الأقاليم في وضع يسمح لها بالاستفادة من الفرص التجارية المتزايدة.
    Dans le même temps, la demande de produits écologiques peut offrir de nouveaux débouchés commerciaux aux pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، قد يؤدي الطلب على منتجات مفضلة بيئياً إلى نشوء فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    La stratégie adoptée consistera essentiellement à édifier des capacités nationales afin d'identifier de nouveaux débouchés commerciaux et d'examiner les incidences que le système commercial multilatéral peut avoir sur les entreprises, en établissant un lien entre ces capacités nationales et certains produits et marchés. UN وستركز الاستراتيجية على استحداث قدرات وطنية لتحديد الفرص الجديدة في تجارة السلع والخدمات، ومعالجة انعكاسات نظام التجارة المتعدد الأطراف على الأعمال التجارية، وذلك بربط القدرات الوطنية بمنتجات وأسواق محددة.
    17. Pourtant, de nombreux pays en développement ne parvenaient pas à tirer parti des nouveaux débouchés commerciaux en raison de divers obstacles matériels et dus aux politiques mises en œuvre. UN 17- بيد أنه في حالة الكثير من البلدان النامية، توجد فرص سوقية جديدة لم تُستغل بالفعل حتى الآن، ويرجع السبب في ذلك إلى مختلف القيود المادية والسياسية.
    Tout en abaissant le coût des transactions, une bonne information facilement accessible sur les règles et procédures applicables à la fourniture de services sur les marchés étrangers ouvrira de nouveaux débouchés commerciaux aux petites et moyennes entreprises en général. UN فتوفر المعلومات بشأن القواعد واﻹجراءات المتبعة في تقديم الخدمات في اﻷسواق الخارجية لن يحد من تكاليف المعاملات فحسب، بل سيتيح أيضا فرصا تجارية جديدة بالنسبة للشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more